ويكيبيديا

    "بجميع المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de toutes les zones
        
    • dans toutes les régions
        
    • de toutes les régions
        
    • toutes les régions et
        
    Nous nous félicitons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud-Est, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء مثل هذه المناطق في جنوب آسيا، وفي الشرق الأوسط، وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Nous nous réjouissons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من السلاح النووي الموجودة وندعو إلى إقامة مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وغيرهما من أنحاء العالم.
    Nous nous félicitons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. UN إننا نرحب بجميع المناطق الراهنة الخالية من الأسلحة النووية ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    La mise en oeuvre de la CIPD était en bonne voie, et des changements se mettaient en place dans toutes les régions et dans la plupart des pays. UN ورأت أن تنفيذ نتائج مؤتمر السكان والتنمية يسير بشكل سليم، وأن التغير ملحوظ بجميع المناطق في معظم البلدان.
    La mise en oeuvre de la CIPD était en bonne voie, et des changements se mettaient en place dans toutes les régions et dans la plupart des pays. UN ورأت أن تنفيذ نتائج مؤتمر السكان والتنمية يسير بشكل سليم، وأن التغير ملحوظ بجميع المناطق في معظم البلدان.
    Un programme de formation de formateurs a été réalisé en Indonésie au début de 2009 et, à la fin de l'année, le réseau comprenait 15 formateurs en place au siège et dans les différents bureaux de pays de toutes les régions. UN وأُجري تدريب للمدربين في إندونيسيا في أوائل عام 2009، وبنهاية العام نفسه أصبحت الشبكة تضم في المقر وفي مختلف المكاتب القطرية بجميع المناطق عددا من مدربي الأقران بلغ 15 مدربا.
    33. La NouvelleZélande continue de soutenir l'établissement de toutes les zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN 33- وتواصل نيوزيلندا دعم النهوض بجميع المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons du fonctionnement de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons qu'un plus grand nombre de telles zones soient créées dans les parties du monde en proie à des troubles, en particulier au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN ونحن نقدر العمل بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء المزيد من هذه المناطق في الأجزاء المضطربة من العالم، وبخاصة في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Nous nous félicitons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. UN ونحن نرحب بجميع المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا، والشرق الأوسط وغيرهما من أجزاء العالم.
    Chypre achèvera la mise en œuvre de l'article 5 pour ce qui est de toutes les zones minées sous son contrôle effectif dans le délai fixé au 1er juillet 2013. UN ويوضح الطلب كذلك أن قبرص ستنتهي من تنفيذ المادة 5 فيما يتعلق بجميع المناطق الملغومة الواقعة تحت سيطرتها الفعلية بحلول المهلة المحددة في 1 تموز/يوليه 2013.
    Le groupe des analyses a précisé que ce plan de travail devrait comporter une liste actualisée de toutes les zones où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée, les projections des zones et de la superficie devant être traitées chaque année au cours de la période restante visée dans la demande, avec mention de l'organisation qui s'en chargerait, ainsi qu'un budget détaillé. UN ولاحظ فريق التحليل أنه ينبغي أن تتضمن خطة العمل هذه قائمة محدثة بجميع المناطق التي يعرف أنها تحتوى على ألغام مضادة للأفراد أو التي يشتبه في أنها كذلك، وتوقعات سنوية عن المناطق التي ستعالج سنويا خلال الفترة المتبقية المشمولة بالطلب ونطاقها، وعن المنظمة التي ستقوم بذلك بالإضافة إلى ميزانية مفصلة.
    L'Assemblée a demandé que ce plan de travail comporte une liste actualisée de toutes les zones où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, les projections annuelles des zones et de la superficie devant être traitées au cours de la période restante visée dans la demande, avec mention de l'organisation qui s'en chargera, ainsi qu'un budget détaillé. UN وطلب الاجتماع أن تتضمن خطة العمل هذه قائمة محدثة بجميع المناطق التي يُعرف أنها تحتوى على الألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك، والتوقعات السنوية المتعلقة بالمناطق التي سيجري التعامل معها خلال الفترة المتبقية التي يغطيها الطلب، والمنظمة التي ستقوم بذلك بالإضافة إلى تقديم ميزانية مفصّلة؛
    Le viol des femmes et des jeunes filles est devenu une arme de guerre, et des milliers de cas ont été recensés dans toutes les régions où il y a des conflits. UN فاغتصاب النساء والفتيات أصبح اﻵن سلاحا حربيا وهناك آلاف الحالات التي تم توثيقها بحالات النزاع القائمة بجميع المناطق.
    Les estimations montrent aussi une avancée de l'emploi informel dans toutes les régions. UN كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق.
    60. Les divisions et services d'ONU-HABITAT sont tous étroitement impliqués avec des partenaires dans toutes les régions. UN 60 - إن جميع شُعب وفروع موئل الأمم المتحدة مشاركة بصورة وثيقة مع الشركاء بجميع المناطق.
    24. Dans un certain nombre d'États dans toutes les régions, les forces de l'ordre ont saisi des laboratoires clandestins dans lesquels des amphétamines et autres substances étaient illégalement fabriquées. UN ٢٤ - وصادرت سلطات إنفاذ القانون في عدد من الدول بجميع المناطق مختبرات سرية يصنع فيها بشكل غير مشروع اﻷمفيتامين وغيره من المواد.
    Le site portera davantage sur les activités menées par le FNUAP au niveau national dans toutes les régions et dans le nombre de pays le plus important possible. UN وسيوسع نطاق تغطيته على شبكة (ويب) هذه فيما يتصل بأنشطة الصندوق على الصعيد القطري بجميع المناطق وبأكبر عدد من البلدان.
    En 2012, les dépenses pour les projets de pays ont augmenté dans toutes les régions par rapport à 2011, à l'exception de l'Europe où elles sont restées stables. UN 33- وزادت في عام 2012 النفقات على المشاريع القطرية بجميع المناطق مقارنة بعام 2011، باستثناء أوروبا حيث ظلت على مستوياتها.
    Aider les Centres régionaux et les Centres de coordination de toutes les régions à concevoir les activités pilotes pour favoriser la mise en œuvre des directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure aux niveaux national et sous-régional. UN مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بجميع المناطق في تطوير أنشطة تجريبية لتعزيز تنفيذ التوجيهات التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Aider les Centres régionaux et les Centres de coordination de toutes les régions à concevoir les activités pilotes pour favoriser la mise en œuvre des directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure aux niveaux national et sous-régional. UN مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بجميع المناطق في تطوير أنشطة تجريبية لتعزيز تنفيذ التوجيهات التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Des exemples d'interaction entre adeptes des différentes religions et cultures sont nombreux, et ceci se rapporte à toutes les régions et tous les continents. UN وهناك أمثلة عديدة على التفاعل بين أتباع مختلف الديانات والثقافات، وهذا أمر يتصل بجميع المناطق والقارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد