ويكيبيديا

    "بجميع المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les organisations
        
    • tous les organismes
        
    • ensemble des organisations
        
    Cela dit, le FNUAP s'efforçait, en règle générale, de faire appel à toutes les organisations féminines pour la distribution de contraceptifs au niveau local. UN بيد أن الصندوق يعمل جاهدا بوجه عام على الاستعانة بجميع المنظمات النسائية في توزيع وسائل منع الحمل على صعيد القواعد الشعبية.
    Elle est en relation avec toutes les organisations nationales de femmes des États africains, qui y sont par ailleurs toutes affiliées. UN وللمنظمة صلات تربطها بجميع المنظمات النسائية الوطنية في البلدان الأفريقية، التي تُعد جميعها تابعة لها.
    La mise en place de coordonnateurs pour les questions concernant la parité constitue un modèle dont toutes les organisations devraient s'inspirer. UN وأوضح أن إقامة مراكز تنسيق بشأن المسائل الجنسانية تشكل مثالا يجدر بجميع المنظمات أن تقتضي به.
    ∙ Notification aux coordonnateurs résidents des règles applicables par tous les organismes UN ● إبلاغ المنسقين المقيمين بالقواعد المتصلة بجميع المنظمات
    a) La création d'un observatoire de l'urbanisation, sous la forme d'un réseau de rassemblement et d'analyse des données mettant le Centre en relations avec tous les organismes ou partenaires compétents; UN )أ( إنشاء نقطة مراقبة حضرية تتخذ شكل شبكة لجمع المعلومات وتحليلها من أجل ربط المركز بجميع المنظمات والشركاء اﻵخرين المعنيين؛
    8. Demande à l'ensemble des organisations internationales et des États Membres d'aider le Représentant spécial du Secrétaire général dans ce qu'il fait pour renforcer la sécurité et instaurer une paix globale et durable en Somalie, et les prie de toujours agir par son intermédiaire, de sorte à assurer la coordination des activités; UN 8 - يهيب بجميع المنظمات الدولية والدول الأعضاء بأن تدعم الممثل الخاص للأمين العام في ما يضطلع به من عمل لتعزيز الأمن وإحلال سلام شامل ودائم في الصومال، ويطلب منها أن تعمل عن طريقه في جميع الأوقات كي يتسنى تنسيق الجهود؛
    Pour ma part, je suis prêt à accueillir toutes les organisations partenaires qui souhaitent participer au maintien de la paix et de la sécurité. UN ومن جانبي، فإني أرحب بجميع المنظمات الشريكة في عملية صون السلم والأمن.
    La même pratique a été généralement suivie à l'égard de toutes les organisations internationales intergouvernementales. UN واتُّبعت الممارسة ذاتها، عادة، فيما يتعلق بجميع المنظمات الحكومية الدولية.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude à toutes les organisations internationales, notamment la KFOR, l'OSCE, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne, pour l'assistance et la coopération qu'elles ont offertes à cet effort de collaboration. UN وأود أيضا أن أشيد بجميع المنظمات الدولية، بما فيها قوة كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي لمساعدتها وتعاونها في هذه الجهود التعاونية.
    L'une des causes principales de la crise qui a frappé toutes les organisations internationales réside dans le fait que ces organisations n'ont pas été capables d'associer intimement à leurs activités les organisations non gouvernementales, le secteur privé, les institutions universitaires et les centres de recherche. UN وأن أحد اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة التي حلت بجميع المنظمات الدولية كان عدم قدرتها على استيعاب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والدوائر اﻷكاديمية ومراكز البحوث في أنشطتها.
    On notera que, dans sa configuration actuelle, le SCA compte des représentants de toutes les organisations présentes à Genève, l'Organisation internationale du travail ayant décidé d'en redevenir membre à part entière. UN والجدير بالذكر أن الشكل الحالي لدائرة خدمات المشتريات المشتركة يشمل ممثلين بجميع المنظمات التي مقرها جنيف، ومنظمة العمل الدولية التي قررت أن تستأنف اشتراكها كعضو كامل العضوية.
    Elle demande à toutes les organisations compétentes et à tous les États membres d'appuyer les activités liées à la désertification, y compris la dégradation des sols, qui seront organisées par les pays touchés, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés; UN الإهابة بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة وبالدول الأعضاء أن تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تردِّي التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛
    On avait créé sept centres d'intervention contre la violence dans la famille, qui servaient de points de contact pour les victimes et d'organes de coordination pour toutes les organisations intéressées par ce problème, et l'on avait institué, au sein du Ministère fédéral de l'intérieur, un comité consultatif pour la prévention de la violence. UN وأُنشئت سبعة مراكز للتدخل ضد العنف العائلي تعمل بمثابة مراكز اتصال للضحايا وهيئات تنسيق فيما يتصل بجميع المنظمات المعنية بهذه المشكلة، وأُنشئت أيضا لجنة استشارية لمنع العنف في وزارة الداخلية الاتحادية.
    f) Recueillir et diffuser largement des informations. On pourrait, à peu de frais, mettre à la disposition des personnes vulnérables un annuaire dans lequel elles pourraient trouver facilement les coordonnées de toutes les organisations prêtes à les aider; UN )و( تجميع المعلومات ذات الصلة وإتاحتها، مع الحرص على وضع دليل يسهل استخدامه بجميع المنظمات العاملة في مجال دعم السكان القليلي المناعة، لمساعدتهم في الحد من قلة مناعتهم بتكلفة منخفضة نسبيا؛
    À l’exception du Centre du commerce international (CCI), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, toutes les organisations dont le Comité a vérifié les comptes avaient laissé des recommandations en suspens, partiellement ou complètement. UN وباستثناء كل من مركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، كانت ما تزال هناك توصيات تتعلق بجميع المنظمات اﻷخرى التي يراجع حساباتها المجلس لم تنفذ، بدرجات مختلفة، على أكمل وجه.
    Je rends hommage à toutes les organisations et au personnel qui participent à l'effort humanitaire en faveur du peuple somalien et qui continuent de s'acquitter de leur noble tâche dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN 100 - وأود الإشادة بجميع المنظمات والموظفين ممن يعملون على توفير المساعدة الإنسانية لشعب الصومال، ويواصلون أداء عملهم النبيل في بيئة شديدة الخطر والتوتر.
    Il demandait à avoir accès au dossier indiquant le nom de toutes les organisations non gouvernementales qui avaient déposé une demande d'enregistrement auprès du Ministère de la justice, ainsi que le nom et les coordonnées de toutes celles dont la demande avait été rejetée et les motifs du rejet. UN وطلب صاحب البلاغ في هذا الالتماس الاطلاع على السجلات التي تتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية التي قدمت طلبات تسجيل لدى وزارة العدل، إلى جانب أسماء وتفاصيل الاتصال بجميع المنظمات غير الحكومية التي رُفضت طلباتها وأسباب هذا الرفض.
    a) La création d'un observatoire de l'urbanisation, sous la forme d'un réseau de rassemblement et d'analyse des données mettant le Centre en relations avec tous les organismes ou partenaires compétents; UN )أ( إنشاء نقطة مراقبة حضرية تتخذ شكل شبكة لجمع المعلومات وتحليلها من أجل ربط المركز بجميع المنظمات والشركاء اﻵخرين المعنيين؛
    28. Le Département des affaires humanitaires et le Gouvernement japonais ont récemment conclu un accord de collaboration qui permettra de mettre en place au Siège de l'ONU un système complet de suivi et d'alerte rapide qui sera relié à tous les organismes et aux services hors Siège. UN ٢٨ - وباﻹضافة الى اتفاق التعاون الذي أبرم مؤخرا بين ادارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية وحكومة اليابان، من المتوقع أن تنشئ اﻹدارة في مقر اﻷمم المتحدة شبكة شاملة للرصد واﻹنذار المبكر يتم ربطها بجميع المنظمات والمواقع الميدانية.
    a) La création d'un observatoire de l'urbanisation, sous la forme d'un réseau de rassemblement et d'analyse des données mettant le Centre en relations avec tous les organismes ou partenaires compétents; UN )أ( إنشاء نقطة مراقبة حضرية تتخذ شكل شبكة لجمع المعلومات وتحليلها من أجل ربط المركز بجميع المنظمات والشركاء اﻵخرين المعنيين؛
    8. Demande à l'ensemble des organisations internationales et des États Membres d'aider le Représentant spécial du Secrétaire général dans ce qu'il fait pour renforcer la sécurité et instaurer une paix globale et durable en Somalie, et les prie de toujours agir par son intermédiaire, de sorte à assurer la coordination des efforts; UN 8 - يهيب بجميع المنظمات الدولية والدول الأعضاء بأن تدعم الممثل الخاص للأمين العام في ما يضطلع به من عمل لتعزيز الأمن وإحلال سلام شامل ودائم في الصومال، ويطلب منها أن تعمل عن طريقه في جميع الأوقات كي يتسنى تنسيق الجهود؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد