ويكيبيديا

    "بجميع الهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les organes
        
    • ensemble des organes
        
    Cette cohérence est nécessaire dans les procédures de communications individuelles de tous les organes de traités. UN وهذا الاتساق مطلوب بموجب إجراءات الشكاوى الفردية الخاصة بجميع الهيئات المنشأ بموجب معاهدات.
    Par exemple, il a expliqué que, pour calculer le coefficient d'utilisation global, on additionnait les chiffres des six premières colonnes de l'annexe I au document A/AC.172/161 pour tous les organes et on traitait le total obtenu comme s'il s'agissait du coefficient d'un organe unique. UN وجرى على سبيل المثال توضيح أن معدل الانتفاع الاجمالي حسب على أساس جمع البيانات المتعلقة بجميع الهيئات في اﻷعمدة الست الواردة في المرفق اﻷول للوثيقة A/AC.172/161 ومعاملتها باعتبارها تخص هيئة واحدة.
    Les participants ont donc suggéré que les États exploitent la possibilité qui leur était donnée de rédiger un document de base contenant des informations pertinentes pour tous les organes conventionnels, en suivant les directives qu'ils avaient arrêtées en 1991. UN ولذلك، اقترح المشاركون أن تستفيد الدول من إمكانية إعداد وثيقة أساسية تتضمن المعلومات المتصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية القائمة التي وافقت الدول عليها عام 1991.
    27. Le document de base commun devrait contenir des renseignement généraux et factuels relatifs à l'application des instruments auxquels l'État faisant rapport est partie et susceptibles d'être utiles à tous les organes conventionnels concernés ou à plusieurs d'entre eux. UN 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة وواقعية متعلقة بتنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة المقدمة للتقرير طرفاً فيها وقد تكون وثيقة الصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو بعدد منها.
    Ce serait une première étape encourageante sur la voie d'un examen global, éminemment nécessaires, des ressources de l'ensemble des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ومن شأن مثل هذه الإجراءات أن تشكل أول خطوة تستحق الترحيب في الاستعراض الشامل المطلوب بشكل عاجل لمتطلبات الموارد الخاصة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    27. Le document de base commun devrait contenir des renseignements généraux et factuels relatifs à l'application des instruments auxquels l'État faisant rapport est partie et susceptibles d'être utiles à tous les organes conventionnels concernés ou à plusieurs d'entre eux. UN 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة وواقعية متعلقة بتنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة المقدمة للتقرير طرفاً فيها وقد تكون وثيقة الصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو بعدد منها.
    Il a été demandé au secrétariat d'établir un projet de directives en vue d'un document de base élargi et des directives harmonisées relatives à la présentation des rapports concernant tous les organes conventionnels, qui seront examinés par chaque comité et soumis à la troisième réunion intercomités qui se tiendra à Genève en juin 2004. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد مشروع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة ومبادئ توجيهية متجانسة لتقديم التقارير تتعلق بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كي تنظر فيها كل لجنة من اللجان وتُعرض على الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان الذي سيعقد في جنيف في حزيران/يونيه 2004.
    8. Les participants à la deuxième réunion intercomités et à la quinzième réunion des présidents ont estimé qu'un document de base élargi contenant un plus vaste éventail d'informations pouvant intéresser tous les organes conventionnels ou plusieurs d'entre eux permettrait de réduire encore plus les redondances et d'abréger les rapports grâce au regroupement des renseignements dans un seul document. UN 8- وارتأى الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان والاجتماع الخامس عشر لرؤساء الهيئات أن توسيع الوثيقة الأساسية بحيث تشمل مجالاً أوسع من المعلومات المتصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو بعدد منها سيقلل مرة أخرى من حجم المواد المكررة والطول الكلي للتقارير بتجميع المعلومات في وثيقة واحدة.
    L'objectif d'un document de base, que les États parties ne sont pas juridiquement tenus de présenter séparément, est de réduire la charge de travail que représente l'établissement de rapports pour les États parties en évitant les répétitions et les chevauchements et de faciliter le dialogue en leur permettant de présenter des informations pertinentes pour tous les organes conventionnels. UN 29 - إن هدف الوثيقة الأساسية - والدول الأطراف غير ملزمة قانونا بتقديمها بصورة مستقلة - هو تقليص العبء الواقع على الدول الأطراف فيما يتعلق بالتزامها بتقديم التقارير من خلال تجنب التكرار والتداخل، وتيسير الحوار بالسماح لها بتقديم المعلومات ذات الصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    L'Assemblée a demandé à tous les organes compétents de fournir une aide humanitaire pour répondre aux besoins humanitaires de la population touchée en République fédérale de Yougoslavie, en gardant spécialement à l'esprit la situation particulière des femmes (résolution 56/101). UN وأهابت الجمعية العامة بجميع الهيئات ذات الصلة أن تقدم المساعدة الإنسانية لتخفيف عبء الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع إيلاء الاعتبار على وجه الخصوص للحالة الخاصة للنساء (انظر قرار الجمعية العامة 56/101).
    41. Mme CHANET (Rapporteur du Comité) fait observer que la dernière phrase du paragraphe 4 du projet de chapitre II concerne tous les organes chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١٤- السيدة شانيه )مقررة اللجنة( أشارت إلى أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤ من مشروع الفصل الثاني تتعلق بجميع الهيئات المكلفة برصد تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Estimant que les thèmes examinés à cette table ronde intéressent tous les organes conventionnels, les présidents ont recommandé que ceux-ci envisagent de formuler des recommandations générales sur la santé, y compris l’hygiène sexuelle et la santé génésique ainsi que les droits en la matière et qu’une perspective sexospécifique soit adoptée lors de la révision des recommandations et observations finales ainsi que des directives. UN ويرى الرؤساء أن المواضيع التي جرت مناقشتها في المائة المستديرة تعتبر ذات صلة بجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات ويوصون بالتالي بأن تنظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في تقديم توصيات عامة بشأن الصحة، بما في ذلك الصحة والحقوق اﻹنجابية والجنسية وضرورة إدماج بُعد يتعلق بالفوارق بين الجنسين عند تنقيح التعليقات والتوصيات والمبادئ التوجيهية.
    Information 69. Tout en reconnaissant qu’il n’existe pas de formule unique applicable à tous les organes conventionnels, les présidents ont jugé que les médias ont un rôle important à jouer, en faisant plus de place aux organes conventionnels, ils peuvent aider à faire mieux comprendre leurs activités. UN ٦٩ - وبالرغم من إدراك الرؤساء للحقيقة المتمثلة في أنه لا توجد صيغة وحيدة يمكن تطبيقها فيما يتعلق بجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات، فهم يرون أن هناك دورا هاما لوسائط اﻹعلام لتؤديه في تعزيز التغطية الاخبارية وتحسين فهم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    48. La communication conjointe no 6 recommande que les dispositions légales garantissant la divulgation de l'information soient strictement respectées par tous les organes gouvernementaux. UN 48- وأوصت الورقة المشتركة 6 بأن يُنفَذ بصرامة فيما يتعلق بجميع الهيئات الحكومية نص الحكم القانوني الذي يضمن الإفراج عن المعلومات العامة(98).
    b) Rapport du Secrétaire général sur les textes portant autorisation des dérogations à la résolution 40/243 de l'Assemblée générale et pratique de tous les organes subsidiaires qui se réunissent ailleurs qu'à leur siège (A/49/212); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن السند القانوني والممارسة فيما يتعلق بجميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة )A/49/212(؛
    20. Prie le Secrétaire général d'examiner, pour tous les organes subsidiaires qui dérogent à la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, en se réunissant ailleurs qu'à leur siège, les textes portant autorisation de ces dérogations et la pratique desdits organes, et de lui faire rapport à ce sujet à sa quarante-neuvième session par l'intermédiaire du Comité des conférences; UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستعرض، فيما يتعلق بجميع الهيئات الفرعية التي تخرج على القرار ٤٠/٢٤٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥، باجتماعها خارج مقارها الدائمة، السند القانوني للخروج والممارسة ذاتها، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن طريق لجنة المؤتمرات تقريرا عن ذلك؛
    Plusieurs participants ont souligné le potentiel que recelait la réunion intercomités en tant qu'organe de coordination pour les questions qui intéressaient l'ensemble des organes conventionnels. UN 23 - وأبرز عدد من المشاركين إمكانية أن يكون الاجتماع المشترك بين اللجان بمثابة هيئة تنسيق للقضايا المتعلقة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Il a été demandé au secrétariat de rédiger un projet de directives sur l'établissement d'un document de base élargi et des lignes directrices harmonisées relatives à l'établissement des rapports destinés à l'ensemble des organes conventionnels, pour examen par chacun des comités et soumission à la troisième réunion intercomités qui doit se tenir à Genève en juin 2004. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد مشروع مبادئ توجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة وإعداد مبادئ توجيهية للإبلاغ الموحد فيما يتعلق بجميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، كي تنظر فيها كل لجنة وتُقَدَّم إلى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان المزمع عقده في جنيف في شهر حزيران/يونيه 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد