Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى. |
Tout d'abord, je tiens à adresser mes chaleureuses félicitations à toutes les délégations qui participeront cette année aux travaux de la Première Commission. | UN | وقبل أن أبدأ، أود أن أرحّب ترحيباً حارّاً بجميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى لهذا العام. |
Nous rendons hommage à toutes les délégations qui se sont impliquées de manière constructive dans le processus de négociation qui a conduit à l'adoption de ce texte important. | UN | ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم. |
Enfin, nous félicitons toutes les délégations pour leur esprit de coopération qui a présidé cette année aux travaux de la Première Commission. | UN | أخيرا، نحن نشيد بجميع الوفود على روح التعاون التي أديرت بها أعمال اللجنة الأولى هذا العام. |
Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue à l'ensemble des délégations et a remercié les membres du Conseil pour leur confiance. | UN | ورحب رئيس المجلس بجميع الوفود ووجه الشكر إلى أعضاء المجلس على الثقة التي أولوه إياها. |
Et, bien entendu, je tiens à rendre hommage à tous les représentants pour être parvenus à un accord lors des consultations. | UN | وبطبيعة الحال، أود أن أشيد بجميع الوفود على توصلها إلى اتفاق في المشاورات. |
Nous invitons toutes les délégations à faire preuve d'un esprit constructif pour que l'on puisse parvenir à un consensus sur ces sujets en suspens. | UN | ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة. |
Il exhorte toutes les délégations à faire un effort pour que ce délai soit respecté. | UN | وأهاب بجميع الوفود أن تتعاون من أجل العمل على الوفاء بهذا الموعد النهائي. |
Je souhaiterais rendre hommage à toutes les délégations pour l'esprit de coopération remarquable qui a présidé aux travaux de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. | UN | وأود أن أشيد بجميع الوفود على روح التعاون الممتازة التي سادت أعمال لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Il a également exprimé sa gratitude au Président Moi, au peuple et au Gouvernement de la République du Kenya pour l’excellente hospitalité réservée à toutes les délégations. | UN | كما أعرب سعادة عمرو موسى عن امتنانه للرئيس موي، وإلى شعب جمهورية كينيا وحكومتها، على ترحيبهم الحار بجميع الوفود. |
toutes les délégations intéressées sont les bienvenues – en fait, elles sont priées instamment d'y assister. | UN | ونرحب بجميع الوفود المهتمة، بل في الواقع نحثها على الحضور. |
Voilà pourquoi ma délégation demande à toutes les délégations de voter contre ce projet de résolution. | UN | لذلك يهيب وفد بلادي بجميع الوفود أن تصوت ضد مشروع القرار هذا. |
Le Nigéria a félicité toutes les délégations pour leur attitude constructive à l'égard du processus d'Examen périodique universel et attendait le prochain cycle avec intérêt. | UN | وقد أشادت نيجيريا بجميع الوفود على مشاركتها البنّاءة في عملية الاستعراض، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض القادم. |
Je tiens à souhaiter la bienvenue à toutes les délégations à l'occasion de ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | أود مخلصا أن أرحب بجميع الوفود في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
Je voudrais tout d'abord souhaiter une très chaleureuse bienvenue à toutes les délégations qui participent aux travaux de la Première Commission à cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أولا أن أرحب ترحيبا حارا بجميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
La délégation estonienne appuie donc fortement le maintien du libellé des paragraphes 2 et 3 dans le projet de résolution et appelle toutes les délégations à rejeter la proposition de modification. | UN | ولهذا، يؤيد وفد بلدها بشدة الإبقاء على لغة الفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار ويهيب بجميع الوفود أن ترفض التعديل المقترح. |
Avant de conclure, j'aimerais rendre un hommage tout à fait mérité à toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans la recherche commune d'un monde meilleur, plus sûr et plus stable. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة، على روح التعاون التي أبدتها في السعي المشترك نحو عالم أفضل وأكثر أمانا واستقرارا. |
19. La liste de toutes les délégations à la deuxième Assemblée est publiée sous la cote APLC/MSP.2/2000/INF.3. | UN | 19- وترد في الوثيقة APLC/MSP.1/2000/INF.3 قائمة بجميع الوفود لدى الاجتماع الثاني. |
Le Président en exercice de la Conférence, le Président F. J. T. Chiluba, a déclaré la réunion ouverte et a exprimé sa gratitude au Président Moi, au Gouvernement et au peuple du Kenya pour l’excellente hospitalité accordée à toutes les délégations et pour l’accueil du Sommet. | UN | وقام السيد ف. ج. ت. شيلوبا، رئيس السلطة، بافتتاح مؤتمر القمة وأعرب عن الامتنان للرئيس موي، وحكومة كينيا وشعبها على ترحيبهم الشديد بجميع الوفود وعلى استضافة مؤتمر القمة. |
Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue à l'ensemble des délégations et a remercié les membres du Conseil pour leur confiance. | UN | ورحب رئيس المجلس بجميع الوفود وأعرب عن امتنانه لأعضاء المجلس للثقة التي أولوه إياها. |
16. La liste de l'ensemble des délégations qui ont participé à la première Assemblée est publiée sous la cote APLC/MSP.1/1999/INF.1. | UN | 16- وترد في الوثيقة APLC/MSP.1/1999/INF.1 قائمة بجميع الوفود لدى الاجتماع الأول. دال - أعمال الاجتماع الأول |
Il a souhaité la bienvenue à tous les représentants et observateurs et a remercié le Gouvernement argentin, qui accueillait la quatrième session de la Conférence des Parties, de sa généreuse hospitalité. | UN | ورحﱠب بجميع الوفود والمراقبين في الدورة وشكر حكومة اﻷرجنتين على ضيافتها السخية بوصفها البلد المضيف للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |