ويكيبيديا

    "بجميع قطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les secteurs de
        
    • dans tous les domaines de
        
    • à tous les secteurs
        
    • dans tous les secteurs
        
    Il examine depuis lors les requêtes dans ce domaine émanant de tous les secteurs de la population en Israël, y compris, entre autres, des Bédouins. UN ومنذ ذلك الحين، تتناول الدائرة مطالبات الملكية المتعلقة بجميع قطاعات السكان في إسرائيل، ومن ضمنها المطالبات البدوية.
    Les décisions doivent être prises avec une pleine participation des intéressés appartenant à tous les secteurs de la société. UN وينبغي أن يشمل صنع القرار مشاركة شعبية كاملة بجميع قطاعات المجتمع.
    Outre des renseignements à caractère historique et un cadre d'analyse, il contient près de 500 recommandations, qui touchent tous les secteurs de la société. UN ويتضمن التقرير النهائي معلومات تاريخية وإطارا تحليليا ونحو ٥٠٠ توصية تتعلق بجميع قطاعات المجتمع.
    98. Il existe plusieurs organisations non gouvernementales, qui travaillent dans tous les domaines de la vie, notamment des associations de défense des droits de l'homme. UN 98- وهناك عدة منظمات غير حكومية تهتم بجميع قطاعات الحياة، بما فيها الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان.
    D'après ces statistiques, la discrimination des salaires se produit dans tous les secteurs d'activité et dans toutes les catégories professionnelles. UN ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية.
    L'atelier comprenait des séances de formation pratique sur les méthodes applicables à tous les secteurs de l'inventaire national des GES. UN وشملت حلقة العمل جلسات تدريبية تطبيقية بشأن المنهجيات المتصلة بجميع قطاعات قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    Elles touchent tous les secteurs de la société dans tous les pays; l'abus des drogues limite en particulier la liberté et l'épanouissement des jeunes, qui constituent le bien le plus précieux du monde. UN وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن إساءة استعمال المخدرات، على وجه الخصوص، تؤثر في حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم.
    2. Le phénomène de l'abus de drogues touche tous les secteurs de la société et les pays à tous les niveaux de développement. UN ٢ - تلحق إساءة استعمال المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كل مستويات التنمية.
    Elles touchent tous les secteurs de la société dans tous les pays; l’abus de drogues, en particulier, limite la liberté et l’épanouissement des jeunes, qui sont l’atout le plus précieux du monde. UN وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن تعاطي المخدرات، على وجه الخصوص، يؤثر على حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم.
    2. Le phénomène de l’abus de drogues touche tous les secteurs de la société et les pays à tous les niveaux de développement. UN ٢ - يلحق تعاطي المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كافة مستويات التنمية.
    Elles touchent tous les secteurs de la société dans tous les pays; l’abus de drogues, en particulier, limite la liberté et l’épanouissement des jeunes, qui sont l’atout le plus précieux du monde. UN وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن تعاطي المخدرات، على وجه الخصوص، يؤثر على حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم.
    2. Le phénomène de l’abus de drogues touche tous les secteurs de la société et les pays à tous les niveaux de développement. UN ٢ - يلحق تعاطي المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كافة مستويات التنمية.
    Elles touchent tous les secteurs de la société dans tous les pays; l’abus de drogues, en particulier, limite la liberté et l’épanouissement des jeunes, qui sont l’atout le plus précieux du monde. UN وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن تعاطي المخدرات، على وجه الخصوص، يؤثر على حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم.
    2. Le phénomène de l’abus de drogues touche tous les secteurs de la société et les pays à tous les niveaux de développement. UN ٢ - يلحق تعاطي المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كافة مستويات التنمية.
    Il demande au Gouvernement d'intensifier ses contacts avec tous les secteurs de la société, à l'exception de ceux qui sont directement responsables du génocide. UN ويطلب المجلس من حكومة رواندا أن تكثف اتصالاتها بجميع قطاعات المجتمع الرواندي، باستثناء المسؤولين مسؤولية مباشرة عن ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس.
    Il demande au Gouvernement d'intensifier ses contacts avec tous les secteurs de la société, à l'exception de ceux qui sont directement responsables du génocide. UN ويطلب المجلس من حكومة رواندا أن تكثف اتصالاتها بجميع قطاعات المجتمع الرواندي، باستثناء المسؤولين مسؤولية مباشرة عن ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Le conflit armé et les catastrophes naturelles ont gravement affecté pour ainsi dire tous les secteurs de l'économie : la santé, l'éducation, la science et la culture. UN إن الصراع المسلح والكوارث الطبيعية ألحقا الضرر البالغ بجميع قطاعات الاقتصاد تقريبا وهي الرعاية الصحية والتعليم والعلم والثقافة.
    Le développement et le respect des droits de l'homme sont en effet interdépendants et il convient d'en assurer la promotion et la protection pour tous les secteurs de la société, particulièrement ceux qui pourraient se retrouver marginalisés. UN وثمة ترابطُ في الواقع بين التنمية وحقوق الإنسان، ومن الواجب أن يُضطلَع بتشجيعهما وحمايتهما فيما يتصل بجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما تلك القطاعات التي تعتبر نفسها عرضة للتهميش.
    102. Il existe plusieurs organisations non gouvernementales, qui travaillent dans tous les domaines de la vie, notamment des associations de défense des droits de l'homme. UN 102- وهناك عدة منظمات غير حكومية تهتم بجميع قطاعات الحياة، بما فيها الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان.
    A cet égard, il incombe aux organes créés en vertu de traités, en particulier à la Commission des droits de l'homme, de jouer un rôle fondamental en s'assurant que la communauté internationale s'occupe en priorité d'absolument toutes les formes et manifestations de racisme et de discrimination raciale dans tous les secteurs de la population sans aucune exception. UN وعلى جميع الهيئات المنوط بهـا متابعـة تنفيذ المعاهـدات، لا سيما لجنة حقوق اﻹنسان، القيام بالمهمة اﻷساسية لكفالة تركيز المجتمع الدولي على كل شكل ومظهر للعنصرية والتمييز العنصري فيما يتعلق بجميع قطاعات السكان دون أي استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد