Il a également été demandé aux chefs des services administratifs dans tous les lieux d'affectation de fournir aux nouveaux consultants et vacataires un exemplaire de la circulaire. | UN | كذلك صدرت تعليمات للموظفين التنفيذيين بجميع مراكز العمل بتزويد الجدد من الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد بنص للنشرة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la protection des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à charge, ainsi que des installations dans tous les lieux d'affectation | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل. |
Une diminution nette de 4,3 millions de dollars au titre des dépenses communes de personnel est prévue en raison des ajustements apportés aux taux, dans tous les lieux d'affectation. | UN | ومن المنتظر حدوث نقصان صاف بمبلغ 4.3 مليون دولار في تسويات معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل. |
Fournir des informations en ligne à l'ensemble du personnel linguistique au Siège et des services de conférence de tous les lieux d'affectation. | UN | توفير موارد معلومات على الشبكة لجميع موظفي اللغات في المقر وفي جميع أقسام خدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل. |
Il en ressort une diminution nette de 5,0 millions de dollars, due à des ajustements touchant l'ensemble des lieux d'affectation. | UN | ويمثل النقصان الصافي وقدره خمسة ملايين دولار التعديلات التي أدخلت على معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل. |
Le montant total des ressources nécessaires en raison des ajustements imputables à l'inflation pour cette catégorie, pour tous les lieux d'affectation, s'élève à 6 123 300 dollars. | UN | ويصل مجموع الاحتياجات الناجمة عن التسويات للتضخم المتصلة بوظائف الفئة الفنية بجميع مراكز العمل إلى مبلغ 300 123 6 دولار. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la protection des fonctionnaires du système des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à leur charge, ainsi que des installations dans tous les lieux d'affectation | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل |
Il y est souligné que de sérieux obstacles entravent encore l'application effective et intégrale de cette politique, compte tenu de l'importance des effectifs et du fait qu'il existe au moins 23 groupes professionnels qui ne sont pas tous représentés dans tous les lieux d'affectation. | UN | ويؤكد التقرير أن هناك تحديات معتبرة أمام لتـنـفيذ التام الفعال لسياسة التنقل نظرا لكبر عدد الموظفين ولوجود ما لا يقل عن 23 مجموعة مهنية ليست جميعها متوافرة بجميع مراكز العمل. |
Créer des réseaux de fonctionnaires dans le Département et dans les services de conférence dans tous les lieux d'affectation utilisant des outils favorisant la création de réseaux et la collaboration en ligne. | UN | وإنشاء مجتمع للموظفين في كل قسم من أقسام الإدارة وخدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل بالاستعانة بأدوات بناء المجتمع والتعاون القائمة على شبكة الانترنيت. |
e-Meets a été introduit dans tous les lieux d'affectation en 2006; le système est entièrement standardisé, il fait appel aux meilleures pratiques et répond aux besoins de chaque lieu d'affectation. | UN | أدخل النظام المحوسب للاجتماعات عالميا بجميع مراكز العمل خلال عام 2006؛ وتم توحيد النظام بكامله باستخدام أفضل الممارسات وتلبية احتياجات مراكز العمل في هذا الشأن. |
Enfin, le Comité avait pris note des informations qui lui avaient été présentées concernant les incidences du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité des services d'interprétation dans tous les lieux d'affectation et s'était félicité des mesures proposées en la matière. | UN | وختاما، لاحظت اللجنة المعلومات المقدمة بشأن تأثير تعيين المترجمين الفوريين المستقلين على نوعية الترجمة الفورية بجميع مراكز العمل ورحبت بالتدابير المقترحة في هذا الشأن. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la protection des fonctionnaires du système des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à leur charge, ainsi que des installations dans tous les lieux d'affectation. | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل |
Au paragraphe 12 de la même section, l'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-sixième session un rapport détaillé sur la question, dans lequel il analyserait les problèmes que pose le recrutement dans les services linguistiques, dans tous les lieux d'affectation, et proposerait des mesures correctives. | UN | وفي الفقرة 12 من الجزء نفسه من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم اليها، في دورتها السادسة والخمسين، تقريرا شاملا يحلل فيه المشاكل المرتبطة بالتعيين في دوائر اللغات بجميع مراكز العمل ويقترح فيه إجراءات لمعالجتها. |
Ces efforts permettront de renforcer la responsabilité de l'ensemble des fonctionnaires chargés des questions de sécurité et des autres acteurs concernés, dans le cadre du nouveau mécanisme de responsabilité dans le domaine de la sécurité, en vue de faire appliquer les normes minimum de sécurité opérationnelle dans tous les lieux d'affectation de l'ONU. | UN | وستعزز تلك الجهود مساءلة وتحديد مسؤولية الموظفين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الأطراف الفاعلة، في إطار الآلية الجديدة للمساءلة مع تحديد المسؤولية في مجال الأمن الميداني لتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بجميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ces efforts permettront de renforcer la responsabilité de l'ensemble des fonctionnaires chargés des questions de sécurité et des autres acteurs concernés, dans le cadre du nouveau mécanisme de responsabilité dans le domaine de la sécurité, en vue de faire appliquer les normes minimum de sécurité opérationnelle dans tous les lieux d'affectation où l'ONU mène des activités. | UN | وستعزز تلك الجهود مساءلة وتحديد مسؤولية الموظفين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الأطراف الفاعلة، في إطار الآلية الجديدة للمساءلة مع تحديد المسؤولية في مجال الأمن الميداني لتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بجميع مراكز العمل التابعة لعمليات منظومة الأمم المتحدة. |
Créer une base de données mondiale pour la gestion des conférences permettant d'accéder en temps réel aux données de tous les lieux d'affectation et de gérer efficacement les services de conférence. | UN | إنشاء قاعدة بيانات عالمية لإدارة المؤتمرات بغرض دعم الوصول إلى المعلومات بجميع مراكز العمل في الوقت الحقيقي وكذلك للإدارة الكفؤة لخدمات المؤتمرات. |
c. Maintenance du système central d'établissement des rapports, facilitation de l'accès aux données et adaptation du système compte tenu des techniques de pointe et des nouveaux besoins de tous les lieux d'affectation; | UN | ج - صيانة نظام الإبلاغ المركزي، وتيسير الوصول الأمثل للبيانات والتأكد من تطور مرفق الإبلاغ، مع أخذ التكنولوجيا الحديثة والاحتياجات الجديدة بجميع مراكز العمل في الاعتبار؛ |
Créer et diffuser un glossaire terminologique multilingue uniforme fonctionnant sur une plate-forme commune (UNTERM), à l'usage du personnel linguistique des services de conférence de tous les lieux d'affectation. | UN | وضع مسرد مصطلحات منسق ومتعدد اللغات وقائم على منهج مشترك(UNTERM) يستخدمه موظفو اللغات في أقسام خدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل الأربعة |
Des investissements dans les infrastructures, en particulier les télécommunications, en vue de renforcer les connexions avec l'ensemble des lieux d'affectation et des missions de maintien de la paix, ont été intégrés dans la stratégie en matière de TIC et il en a été tenu compte dans les crédits demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005, à tous les chapitres appropriés. | UN | 10 - أُدرجت في الاستراتيجية كجزء لا يتجزأ منها الاستثمارات في الهياكل الأساسية، وبخاصة في الاتصالات السلكية واللاسلكية، من أجل إتاحة اتصال متين بجميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام، كما أدرجت تلك الاستثمارات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 في جميع أبوابها ذات الصلة. |
Des investissements dans les infrastructures, en particulier les télécommunications, en vue de renforcer les connexions avec l'ensemble des lieux d'affectation et des missions de maintien de la paix, ont été intégrés dans la stratégie en matière de TIC et il en a été tenu compte dans les crédits demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005, à tous les chapitres appropriés. | UN | وأدرجت في تلك الاستراتيجية كجزء لا يتجزأ منها الاستثمارات في الهياكل الأساسية، وبخاصة الاتصالات السلكية واللاسلكية، الرامية إلى إتاحة اتصال متين بجميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام، كما أدرجت تلك الاستثمارات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 في جميع أبوابها ذات الصلة. |
Le montant net total des ressources nécessaires en raison des ajustements imputables à l'inflation pour la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, pour tous les lieux d'affectation, s'élève donc à 43 897 000 dollars. | UN | ونتيجة لذلك، يصل مجموع الاحتياجات الصافية الناشئة عن التسويات للتضخم المتصلة بوظائف الفئة الفنية بجميع مراكز العمل إلى مبلغ 000 897 43 دولار. |