82. Demande au système des Nations Unies pour le développement d'examiner le rôle des hommes et des garçons dans les politiques visant l'égalité des sexes ; | UN | 82 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي النظر في دور الرجال والفتيان في سياسات تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس؛ |
39. Demande au système des Nations Unies pour le développement de renforcer ses moyens de soutien des activités au niveau des pays afin d'atténuer l'impact de la crise ; | UN | 39 - يهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدرته على دعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري من أجل تخفيف أثر الأزمة؛ |
L'un de ces obus était équipé d'un dispositif de guidage, ce qui ne laissait aucun doute sur ce qu'était l'objectif visé. | UN | وكانت إحدى هذه القذائف مزودة بجهاز توجيه، بما لايدع أي مجال للشك في الهدف المقصود. |
Vous avez dit qu'il tiendrait encore une semaine sous oxygénation. | Open Subtitles | قلتِ أن لديه أسبوعًا على الأقل بجهاز الأكسجة. |
Toutefois, les conditions et les procédures régissant l'élection au Conseil des droits de l'homme, stipulées au paragraphe 8 du dispositif, sont sans précédent, en particulier pour un organe subsidiaire. | UN | غير أن الشروط والإجراءات المتعلقة بالانتخاب لمجلس حقوق الإنسان والمنصوص عليها في الفقرة 8 من المنطوق لم يسبق لها مثيل ولا سيما فيما يتصل بجهاز فرعي. |
Il a déclaré que " le système de surveillance fonctionne; qu'il est doté d'un double et d'un triple système de vérification des dispositifs complémentaires de confinement et de surveillance des installations, et qu'il a ceci de particulier que tout dysfonctionnement d'un dispositif déclenche un signal indiquant la nature de l'interruption de la continuité. | UN | وأن السمة الفريدة التي تميز هذا النظام هي أن أي عطل بجهاز معين يكون قاصرا عن تحديد توقف الاستمرارية. |
- Oui. Il les contrôle par télépathie avec un neurocrânial émetteur. | Open Subtitles | نعم، كان يتحكم بهم تخاطرياً بجهاز إرسال قحفي عصبي |
Sauf si je peux trouver une espèce de guide de réalité alternatif lié à l'appareil de changement dimensionnel avec... | Open Subtitles | إلا إنْ أمكَنني إيجاد دليل مُغيّر للواقِع مِن نوعٍ ما، مُرتبِط بجهاز مُحوّل للأبعاد، بجانب |
59. Demande au système des Nations Unies pour le développement d'examiner le rôle des hommes et des garçons dans les politiques visant l'égalité des sexes; | UN | 59 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن ينظر في دور الرجال والأولاد في سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
59. Demande au système des Nations Unies pour le développement d'examiner le rôle des hommes et des garçons dans les politiques visant l'égalité des sexes; | UN | 59 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن ينظر في دور الرجال والأولاد في سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
59. Demande au système des Nations Unies pour le développement d'examiner le rôle des hommes et des garçons dans les politiques visant l'égalité des sexes ; | UN | 59 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن ينظر في دور الرجال والفتيان في سياسات تعميم مراعاة نوع الجنس؛ |
82. Demande au système des Nations Unies pour le développement d'examiner le rôle des hommes et des garçons dans les politiques visant l'égalité des sexes; | UN | 82 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي النظر في دور الرجال والفتيان في سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
C'est également une infraction d'exiger de quiconque de fournir un dispositif ou des matières radioactifs ou de menacer d'utiliser de telles matières. | UN | ويعتبر أيضا جريمة أن يطلب شخص من شخص آخر تزويده بجهاز مشع أو مواد مشعة، أو أن يهدد باستخدام هذه المواد. |
:: Conversion et métallurgie de l'uranium : production d'uranium métal à partir de composés fluorés et fabrication avec celui-ci de composants capables de servir à un dispositif nucléaire; | UN | :: تحويل وتعدين اليورانيوم: إنتاج معدن اليورانيوم من مركَّبات الفلوريد وتصنيعه إلى عناصر ذات صلة بجهاز نووي. |
Non. Il a besoin de myorelaxants pour être sous respirateur. | Open Subtitles | لن تنفع، يحتاج مريحات للأعصاب لوضعه بجهاز التنفس |
< < dans ses premières années d'existence, la Cour était traitée, pour ce qui est de ses membres, comme il sied pour un organe principal des Nations Unies. | UN | في السنوات الأولى كانت المحكمة تُعامل، من حيث أجور أعضائها، معاملة تليق بجهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة. |
:: Progrès dans la mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation pour le système de développement et de coordonnateurs résidents des Nations Unies | UN | :: إحراز تقدم في تطبيق نظام الإدارة والمساءلة الخاص بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ونظام المنسقين المقيمين |
Si je passe le pas de sa porte avec un mouchard, ça sonne, et c'est fini. | Open Subtitles | بمجرد أن أدخل من هذا الباب بجهاز تصنت سينطلق الانذار، وينتهي كل شيء |
Dans cet ordre d'idées, nous sommes préoccupés par la persistance des activités de groupes armés illégaux qui ont des liens avec l'appareil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشعـر بقلق بالغ إزاء اﻷنشطة الجارية للمجموعات المسلحة غير الشرعية المرتبطة بجهاز اﻷمن. |
Coordonnateur, Service de l'assistance et de la coordination, DIF/DF | UN | منسق المساعدة والتنسيق بجهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية |
Détective, j'ai peur que vous ayez marché sur un capteur connecté à un détonateur. | Open Subtitles | أيّتها المُحققة، أخشى أنّكِ دُستِ على صفيحة حسّاسة مُرتبطة بجهاز تفجير. |
Nous avons l'intention de rétablir Sri Lanka comme pays attirant des investissements, avec une administration efficace et un secteur privé dynamique. | UN | ونحن عازمون على جعل سري لانكا بلدا جذابا للاستثمارات، بجهاز حكومي يعمل بكفاءة وقطاع خاص مزدهر. |
Si la réponse est NON, il faudrait envisager un remplacement de ce système d'amorçage sur cette munition par un objet plus moderne et se reporter aux colonnes 21 et 22. | UN | فإذا كان الجواب بلا، ينبغي تبديل الصاعق المركّب على تلك الذخيرة بجهاز أحدث، وينبغي للقارئ الرجوع إلى العمودين 21 و22. |
Une bombe incendiaire a été lancée sur un autobus; des pierres ont été lancées sur des véhicules israéliens et un Israélien a été poignardé à Jérusalem. | UN | فقد ألقي بجهاز تفجير على حافلة؛ وقذفت السيارات اﻹسرائيلية بالحجارة؛ وطعن اسرائيلي في القدس. |
Ces deux nodes sont reliés à une installation Internet à terre. | UN | وترتبط هاتان المنصتان بجهاز متصل بشبكة اﻹنترنت موضوع على الساحل. |
La fourniture d'un télécopieur à chacun de ces groupes les aiderait beaucoup à communiquer avec le monde extérieur. | UN | ومن شأن تزويد كل واحدة من هاتين المجموعتين بجهاز فاكس أن يكون مفيدا جدا في مساعدتهما على الاتصال بالعالم الخارجي. |
J'ai déjà un homme d'armes qui les gère avec une détonateur à distance. | Open Subtitles | وبالفعل جعلت أحد المسلحين يجهّزهم بجهاز تحكم عن بعد |