ويكيبيديا

    "بجهود الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des efforts de l'État partie
        
    • les efforts de l'État partie
        
    • les efforts que l'État partie
        
    • l'État partie des efforts qu
        
    • des efforts déployés
        
    • mesures prises par l'État partie
        
    • l'État partie des efforts engagés
        
    • les efforts faits
        
    • les efforts réalisés
        
    • rend hommage à l'État partie
        
    • action menée par l'État partie
        
    • efforts faits par l'État partie
        
    En outre, le Comité prend note des efforts de l'État partie pour dispenser une formation appropriée aux enseignants et aux officiers de police, ainsi que pour sensibiliser les médias et le grand public à la question des sévices à enfant. UN بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال.
    En outre, le Comité prend note des efforts de l'État partie pour dispenser une formation appropriée aux enseignants et aux officiers de police, ainsi que pour sensibiliser les médias et le grand public à la question des sévices à enfant. UN بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال.
    Il salue aussi les efforts de l'État partie pour améliorer la coopération entre la police et les communautés roms. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين التعاون بين رجال الشرطة ومجتمعات الروما.
    Il note aussi les efforts de l'État partie pour créer un comité ministériel pour les enfants et les jeunes qui servira de mécanisme de coordination pour les activités, les programmes et les politiques concernant la protection des droits des enfants. UN كما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لإنشاء لجنة وزارية للأطفال والشباب، تكون بمثابة آلية تنسيق الأنشطة والبرامج والسياسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    Le Comité salue les efforts que l'État partie déploie en vue de verser une indemnité à l'auteur, mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN ومع الترحيب بجهود الدولة الطرف الرامية إلى منح التعويض لصاحب البلاغ، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Il se félicite également des efforts de l'État partie pour réduire les effets sur les enfants de la récession économique qu'a connue le pays pendant la première moitié des années 90 et du fait que les prestations de base nécessaires à leur bienêtre ont été maintenues. UN وترحب أيضاً بجهود الدولة الطرف للتقليل من تأثير الركود الاقتصادي في النصف الأول من التسعينات، والحفاظ على الأساس المعتمد في تحديد معونات رعاية الأطفال دون تغيير.
    En outre, le Comité prend note des efforts de l'État partie pour dispenser une formation appropriée aux enseignants et aux officiers de police, ainsi que pour sensibiliser les médias et le grand public à la question des sévices à enfant. UN بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال.
    394. Le Comité se félicite des efforts de l'État partie et l'encourage à continuer de jouer un rôle actif dans la prévention et le règlement des conflits ainsi que dans le dialogue entre les religions et au sein d'une même religion. UN 394- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف وتشجعها على مواصلة دورها النشط في تعزيز منع وقوع النزاعات وإيجاد حلول لها وكذلك الحوار بين الأديان وداخلها.
    394. Le Comité se félicite des efforts de l'État partie et l'encourage à continuer de jouer un rôle actif dans la prévention et le règlement des conflits ainsi que dans le dialogue entre les religions et au sein d'une même religion. UN 394- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف وتشجعها على مواصلة دورها النشط في تعزيز منع وقوع النزاعات وإيجاد حلول لها وكذلك الحوار بين الأديان وداخلها.
    391. Tout en prenant note des efforts de l'État partie pour combattre la traite et la vente d'enfants, le Comité demeure préoccupé par l'absence de mesures préventives appropriées dans ce domaine. UN 391- فيما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم، تظل تشعر بالقلق إزاء قلة التدابير الوقائية الكافية في هذا المجال.
    463. Le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour instituer un système de sécurité sociale, mais partage sa préoccupation quant à l'accès limité de certaines catégories de la population à ce système. UN 463- تنوّه اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة لإنشاء نظام للضمان الاجتماعي، لكنها تنضم إلى الدولة الطرف في الإعراب عن القلق إزاء الإمكانيات المحدودة لحصول السكان على هذه المساعدة.
    5. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour se doter de politiques et de plans de promotion des droits de l'enfant dont, en particulier: UN 5- وتشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف لوضع سياسات وخطط ترمي إلى تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة التدابير التالية:
    19. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour faire connaître, prévenir et réprimer les actes de violence sexuelle et de violence sexiste, en particulier les meurtres de femmes, la violence au foyer et la traite des êtres humains. UN 19- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في سبيل الكشف عن أعمال العنف الجنسي والجنساني ومنعها والمعاقبة عليها، ولا سيما قتل الإناث والعنف داخل الأسرة والاتجار بالأشخاص.
    3761. Le Comité salue les efforts de l'État partie visant à assurer un enseignement gratuit et obligatoire aux enfants jusqu'à l'âge de 16 ans, y compris un enseignement préscolaire gratuit pour les enfants âgés de 4 à 5 ans. UN 61- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي مجاناً حتى سن السادسة عشرة، بما في ذلك التعليم المجاني قبل المدرسي لكافة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و5 سنوات.
    156. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour réduire la pauvreté, en particulier dans les zones rurales et celles des groupes ethniques. UN 156- تشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى الحد من الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق التي تعيش فيها الجماعات الإثنية.
    5. Le Comité note les efforts que l'État partie continue de déployer pour réviser sa législation dans des domaines relevant de la Convention, notamment: UN 5- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المتواصلة لمراجعة تشريعاتها في المجالات المتعلقة بالاتفاقية، ومنها ما يلي:
    5) Le Comité note les efforts que l'État partie continue de déployer pour réviser sa législation dans des domaines relevant de la Convention, notamment: UN (5) وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المتواصلة لمراجعة تشريعاتها في المجالات المتعلقة بالاتفاقية، ومنها ما يلي:
    396. Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il fait pour rendre ses tribunaux plus accessibles aux réfugiés, notamment la création de tribunaux spéciaux itinérants et d'unités spéciales de la police dans les camps et les villages de réfugiés. UN 396- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز سبل وصول اللاجئين إلى القضاء وبخاصة إنشاء محاكم خاصة متنقلة ووحدات شرطة خاصة لتقديم الخدمات في مخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    Cela étant, le Comité ne peut que se féliciter des efforts déployés par l'État partie pour améliorer son système juridique. UN غير أنه لا يسع اللجنة إلا أن ترحب بجهود الدولة الطرف من أجل تحسين نظامها القانوني.
    Il se félicite également des mesures prises par l'État partie pour interdire d'employer des mineurs de 18 ans à des travaux dangereux. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لحظر تشغيل الأشخاص سن دون الثامنة عشرة في الأعمال الخطرة.
    11. Le Comité donne acte à l'État partie des efforts engagés pour reconstruire et rénover les lieux de privation de liberté afin d'améliorer les conditions carcérales, mais il constate avec préoccupation que la surpopulation dans les centres de détention et dans les établissements pénitentiaires est toujours un problème. UN 11- وفي حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إعادة بناء أماكن الحرمان من الحرية وإصلاحها من أجل تحسين الأوضاع بها، يساورها القلق لأن فرط الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون لا يزال يمثل مشكلة في الدولة الطرف.
    Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour mettre la législation nationale en conformité avec les normes internationales du travail, le Comité observe que plus de 200 000 enfants âgés de 10 à 14 ans travaillent actuellement, essentiellement dans les secteurs du commerce, de l'agriculture et des services domestiques. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    18) Le Comité reconnaît les efforts réalisés par l'État partie pour combattre le travail dans des conditions de servitude (captivité) des Guaranis, mais il est préoccupé par les informations dont il dispose, selon lesquelles quelque 600 familles guaranies vivent toujours sous ce régime (art. 8 et 27). UN (18) وعلى الرغم من اعتراف اللجنة بجهود الدولة الطرف في مكافحة سُخرة أفراد الشعب الغواراني (الاسترقاق)، يساور اللجنة القلق إزاء ما ورد من تقارير تشير إلى أن نحو 600 أسرة غوارانية ما زالت تعيش تحت نظام الرق (المادتان 8 و27).
    411. Le Comité rend hommage à l'État partie pour les efforts qu'il a entrepris dans le cadre du < < Plan stratégique pour la stabilisation et le développement socioéconomique > > en vue de refondre et rénover les structures économiques et sociales du pays. UN 411- وتشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف لإعادة بناء وتجديد البنية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع الفييتنامي من خلال خطة استراتيجيتها لتثبيت المجتمع والاقتصاد وتنميتهما.
    368. Le Comité prend note avec satisfaction de l'action menée par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN 368- تحيط اللجنة علماً بارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد