ويكيبيديا

    "بجوارها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à proximité
        
    • à côté
        
    • à ses côtés
        
    • près
        
    • avec elle
        
    • côté d'elle
        
    Le village de Shroma aurait été détruit par les bombardements et les combats continuent de faire rage à proximité. UN أما شروما فقد تعرضت للتدمير من جراء القصف، ومازال يدور بجوارها قتال عنيف.
    Il est par conséquent souvent difficile, sinon impossible, aux militaires de faire la distinction entre objectifs militaires et objectifs civils lorsque ces armes sont utilisées à l'intérieur ou à proximité de zones peuplées. UN ونتيجة لذلك يصعب، إن لم يكن يستحيل، في أغلب الأحيان على القوات العسكرية التمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية عند استخدام هذه الأسلحة في مناطق مأهولة أو بجوارها.
    J'étais debout à côté d'elle, et j'ai remarqué des centaines de traces de pas partout. Open Subtitles وكنت واقفاً بجوارها ولاحظت وجود المئات من آثار الأقدام في كل المكان
    Petit homme, la femme assise à côté de moi connaît très bien ce sujet. Open Subtitles أيّها الصغير المرأة التى أجلس بجوارها تعرف جيّدًا بشأن هذا الموضوع
    Elle mourra à l'aube. J'aimerai être à ses côtés. Open Subtitles ستفارق الحياة لدى الشروق، وأودّ أن أكون بجوارها.
    Dis-lui que tu aimerais t'asseoir près d'elle, aujourd'hui, et tous les autres jours, parce que la vie est courte, et personne ne mérite de prendre le bus seul. Open Subtitles قل لها بأنك تحب أن تجلس بجوارها, اليوم و كل يوم لأن الحياة قصيرة, و لا أحد يستحق أن يركب الحافلة وحيداً
    Elle gagne toujours à tout et parfois, je m'aime pas quand je suis avec elle. Open Subtitles تفوز بكلّ شيء وأحياناً، أكره نفسي عندما أكون بجوارها
    La plupart sont situées à l'intérieur ou à proximité de zones urbaines. UN فتنشأ الشركات الصغيرة، عادة، داخل المناطق الحضرية أو بجوارها.
    Pendant cette période, le village a été la cible de 13 attaques aériennes et une cinquantaine de bombes et de roquettes ont touché le village ou ont explosé à proximité. UN وفي هذه الفترة، تعرضت القرية لما مجموعه 13 هجوما جويا وسقط عليها أو بجوارها ما يقرب من 50 قنبلة وصاروخا.
    Si les impulsions peuvent faire ça ici, que dire de ce que ça fait à proximité. Open Subtitles إن استطاعت النبضات فعل هذا هنا فلا يسعني التخمين بما تفعله بمن يعيشون بجوارها
    Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées. UN " إن الأهداف والمرامي المميزة بوضوح والواقعة بين الممتلكات المدنية أو بجوارها مباشرة يجب مهاجمتها كلا على حدة.
    Dans la mesure du possible, la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil seront éloignés du voisinage des objectifs militaires, et les parties éviteront de placer des objectifs militaires à l'intérieur ou à proximité des zones densément peuplées. UN وينبغي إبعاد السكان المدنيين جماعة وفرادى والأهداف المدنية عن الأماكن الواقعة على مقربة من الأهداف العسكرية، ولا ينبغي وضع الأهداف العسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بجوارها.
    Je l'ai vue arriver, j'ai conduit jusqu'à elle en m'arrêtant juste à côté. Open Subtitles رأيتها قادمة لذلك قدت إلى الطريق ومشيت بجوارها فحسب
    Et l'homme assis à côté d'elle avec les cheveux gris ? Open Subtitles والرجل الذي كان جالساً بجوارها ذو الشعر الأشيب؟
    Pourquoi le gamin à côté d'elle a le visage couvert de glaçage ? Open Subtitles ولكن لماذا هذا الصبي الذي بجوارها لديه جليد على وجهه كله؟
    Je m'étendis à ses côtés, cette nuit-là, espérant... priant pour qu'elle s'en sorte. Open Subtitles لقد نمت بجوارها ذات اليلة أملاً , داعياً ان بطريقة ما ستكون بخير
    Tu penses qu'elle se soucie davantage d'un baron de la drogue obtenant ce qu'il mérite ou de toi à ses côtés, quand elle en a le plus besoin ? Open Subtitles أتظنها تكترث أكثر لحصول مروّج المخدر على عقابه؟ أم لوجودك بجوارها لدى أمسّ حاجتها إليك؟
    Dans cette vie, ou celle d'après, avec son mari à ses côtés. Open Subtitles في هذه الحياة، أو الأخرى مع زوجها بجوارها
    Un premier coupage à travers la chambre du canon ou près de la chambre rendra le canon inutilisable. UN وفي هذه الحالة، يمكن لقطع واحد يمر بحجيرة البندقية أو بجوارها عبر ماسورة البندقية، أن يضمن إتلاف الماسورة.
    Bien reçu. Je peux prendre le grand près d'elle, un et trois. Open Subtitles عُلم ذلك ، أستطيع إسقاط الرجل الكبير المُتواجد بجوارها أيضاً
    Je voulais l'en empêcher mais je travaille avec elle et je voulais vraiment m'intégrer. Open Subtitles ...حاولت إقناعها، لكن ...أعمل بجوارها وأريد... أن أكون طرفا في المجموعة
    Il s'occupe de sa carrière, voyage dans le monde avec elle. Il est à ses côtés 24h/24. Open Subtitles إنه يدير مهنتها، يلف العالم معها بجوارها طوال الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد