ويكيبيديا

    "بجواز قبول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recevabilité
        
    • l'admissibilité
        
    En conséquence, le Comité estime qu'il est approprié d'examiner conjointement la question de la recevabilité de la communication et le fond de l'affaire. UN وبناء عليه، وجدت اللجنة من المناسب ربط النظر في هذه المسألة المتعلقة بجواز قبول البلاغ بالنظر في جوانبه الموضوعية.
    Le statut doit également préciser les conditions de recevabilité des éléments de preuve afin de garantir la stricte application de ces règles. UN كما يجب أن ينص النظام اﻷساسي بدقة على الشروط المتعلقة بجواز قبول اﻷدلة لضمان الالتزام اﻷمين بهذه القواعد اﻹجرائية.
    La protection diplomatique était liée au droit de la responsabilité et concernait essentiellement la recevabilité des réclamations. UN ذلك أن الحماية الدبلوماسية تتصل بقانون المسؤولية ويُعنى أساساً بجواز قبول المطالبات.
    Les conditions d'accès et la procédure de détermination de la recevabilité des communications empêcheraient l'examen de pareilles communications. UN وإن الاشتراطات المتعلقة بجواز قبول البلاغات تمنع تقديم مثل هذه البلاغات.
    2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur l'admissibilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بجواز قبول الرسالة أو بشأن موضوع الرسالة.
    Le Comité note avec regret et une profonde préoccupation l'absence de coopération de la part de l'État partie, en ce qui concerne tant la recevabilité que le fond de la communication. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف والقلق العميق عدم وجود أي تعاون من جانب الدولة الطرف، سواء فيما يتعلق بجواز قبول ادعاءات صاحب البلاغ أو بموضوعها.
    Celle-ci pourrait aussi faire ressortir le fait que la disposition type ne traitait pas la question générale de la recevabilité des éléments de preuve dans une procédure arbitrale ou judiciaire. UN ومن شأن ايراد توضيح من هذا القبيل أن يسلط الضوء أيضا على أن الحكم لا يتناول المسألة العامة المتعلقة بجواز قبول الأدلة في اجراءات التحكيم أو الاجراءات القضائية.
    4.5 En ce qui concerne la recevabilité de la communication, l'État partie concède que tous les recours internes ont été épuisés. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بجواز قبول البلاغ، تسلﱢم الدولة الطرف بأن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    4.2 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie affirme que le requérant n'a pas épuisé les voies de recours internes. UN 4-2 وفيما يتعلق بجواز قبول البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية.
    En ce qui concerne les aveux obtenus sous la torture, l'État a la conviction qu'il ne peut faire respecter la loi s'il ne la respecte pas lui-même et les allégations de recevabilité de tels aveux sont fausses. UN وفيما يختص بالاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب، فإن الدولة على اقتناع بأنه لا يمكنها أن تفرض احترام القانون إذا لم تحترمه بنفسها. والادعاءات بجواز قبول مثل هذه الاعترافات لا أساس لها من الصحة.
    9. Dans sa réponse datée du 21 juin 1993 concernant les observations de l'État partie, l'auteur renvoie à ses observations précédentes concernant la recevabilité de la communication. UN ٩ - ويشير صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، على تقرير الدولة الطرف، إلى تعليقاته السابقة المتعلقة بجواز قبول البلاغ.
    4.3 La communication a été portée en mars 1995 à la connaissance de l'État partie, qui a été invité à présenter, aux fins de la décision concernant la recevabilité de la plainte, les renseignements et observations qu'il jugeait utiles. UN 4-3 وكان هذا البلاغ قد أحيل إلى الدولة الطرف في آذار/مارس 1995، مشفوعاً بطلب تقديم معلومات وتعليقات فيما يتعلق بجواز قبول أو عدم قبول ادعاءات صاحب البلاغ.
    Compte tenu de l'intervalle entre les sessions du Comité, il arrive qu'un État partie adresse des observations uniquement sur la recevabilité d'une communication, mais que le groupe de travail ne puisse pas les examiner avant la fin du délai de six mois fixé pour la soumission des explications ou observations portant à la fois sur la recevabilité et sur le fond de la communication, ce qui pose à l'évidence un problème. UN وبالنظر إلى الفترة الفاصلة بين دورات اللجنة، يحدث أحيانا أن تقدم دولة طرف ملاحظات تتعلق فقط بجواز قبول أحد البلاغات، بينما لا يستطيع الفريق العامل بحثها قبل انقضاء فترة الستة أشهر المحددة لتقديم شروح أو ملاحظات تتعلق بجواز القبول وبجوهر البلاغ، ومن الواضح أن ذلك يمثل مشكلة.
    2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu’il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. UN " ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بجواز قبول الرسالة أو بشأن موضوع الرسالة.
    2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu’il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. UN " ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بجواز قبول الرسالة أو بشأن موضوع الرسالة.
    2.6 Après les audiences consacrées à la recevabilité des éléments de preuve, les questions de garde, de droit de visite et de partage des biens devaient être examinées par un autre juge du Tribunal des affaires familiales, le 3 mars 1992. UN ٢-٦ وبعد الجلسات المتعلقة بجواز قبول اﻷدلة، تقرر أن يُنظر في مسائل الحضانة وزيارة اﻷطفال وتسوية مسألة الملكية أمام قاض آخر تابع لمحكمة اﻷسرة في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٢.
    Une réserve doit donc être examinée à la lumière de sa compatibilité avec le but et l'objet de l'article et du Pacte, en deux étapes, dont la seconde pourrait aussi comporter des considérations au titre du paragraphe 3 de l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités quant à sa recevabilité. UN ويتعين إذن النظر في أي تحفظ على ضوء اتفاقه مع هدف المادة والعهد وموضوعهما، وعلى مرحلتين، يمكن أن تتضمن الثانية منهما أيضاً اعتبارات بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩١ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات فيما يتعلق بجواز قبول التحفظ.
    66. En ce qui concerne la recevabilité des réclamations pour pertes en vies humaines et diminution de la qualité de vie, les requérants soutiennent que ces pertes et préjudiceslà peuvent manifestement et dûment donner lieu à indemnisation par la Commission. UN 66- وفيما يتعلق بجواز قبول المطالبات المتعلقة بفقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة، يؤكد أصحاب المطالبات أن فقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة قابلان للتعويض من جانب اللجنة على نحو واضح وملائم.
    5.3 Pour ce qui est de la recevabilité du témoignage de M. San Epifanio, le conseil fait valoir que l'interdiction faite à l'article 15 de la Convention s'applique non seulement à la procédure pénale en Espagne mais aussi à la procédure d'extradition dont la requérante fait l'objet en Suisse. UN 5-3 وفيما يتعلق بجواز قبول أقوال السيد سان إيبيفانيو، يدعي المحامي أن الحظر الوارد في المادة 15 من الاتفاقية لا ينطبق فقط على الدعوى الجنائية المقامة في إسبانيا وإنما ينطبق أيضاً على إجراءات تسليم صاحبة الشكوى في سويسرا.
    Dans les semaines qui précèdent le 10 décembre, une commission est constituée pour juger de la recevabilité des plaintes et, le 10 décembre même, les plaignants exposent leurs plaintes devant un jury composé de Maliens, d'étrangers et de représentants de la société civile ainsi que devant la presse nationale. UN وفي الأسابيع السابقة لتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر، أنشئت لجنة للبت بجواز قبول الشكاوى، وفي اليوم ذاته أعرب الشاكون عن مظالمهم أمام هيئة محلفين تتكون من مواطنين ماليين وأجانب وممثلين عن هيئات المجتمع المدني والصحافة الوطنية.
    [2 bis. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur [l'admissibilité] [ou le fond] de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article.] UN ]٢ مكررا- عندما تمارس اللجنة صلاحيتها بموجب الفقرة ١، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار ]بجواز قبول[ الرسالة ]أو بشأن موضوع الرسالة[[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد