ويكيبيديا

    "بحاجة إلى الحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoin de protection
        
    • besoin d'une protection
        
    • nécessitant une protection
        
    • besoin d'être protégé
        
    • nécessitait une protection
        
    • il ait besoin de la protection assurée
        
    C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par la façon de préserver le régime de l'asile devant l'abus de personnes qui n'ont généralement pas besoin de protection, y compris les criminels de droit commun. UN وأعربت وفود عديدة عن القلق البالغ إزاء كيفية حماية نظام اللجوء من تجاوزات أشخاص هم ليسوا عموماً بحاجة إلى الحماية بل حتى عناصر إجرامية.
    Le Conseil des migrations a eu un entretien avec le requérant au cours duquel celuici a produit une liste de personnes se trouvant en Suède et considérées par le parti Musavat comme ayant besoin d'une protection. UN وأجرى مجلس الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى قدم فيها قائمة بأسماء أشخاص في السويد يعتبرهم حزب المساواة بحاجة إلى الحماية.
    Le Conseil des migrations a eu un entretien avec le requérant au cours duquel celui-ci a produit une liste de personnes se trouvant en Suède et considérées par le parti Musavat comme ayant besoin d'une protection. UN وأجرى مجلس الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى قدم فيها قائمة بأسماء أشخاص في السويد يعتبرهم حزب المساواة بحاجة إلى الحماية.
    On note la présence croissante de personnes nécessitant une protection dans les flux de personnes migrant pour d'autres raisons. UN ويتزايد وجود أشخاص بحاجة إلى الحماية بين أفواج من يهاجرون لأسباب أخرى.
    Le Conseil a estimé que le requérant pourrait s'adresser aux autorités locales s'il avait besoin de protection, et a conclu qu'il n'avait pas besoin d'être protégé par la Suède. UN واعتبر المجلس أن بإمكان صاحب الشكوى اللجوء إلى السلطات المحلية للحصول على الحماية عند الضرورة، وخلص إلى أنه ليس بحاجة إلى الحماية في السويد.
    Le tribunal a ajouté que le requérant n'avait pas apporté des arguments plausibles pour démontrer qu'il risquait d'être persécuté par le PKK en raison de sa défection et qu'il nécessitait une protection pour cette raison. UN وأضافت أن صاحب الشكوى الأول لم يبيِّن بصورة معقولة أنه سيتعرض لخطر الملاحقة من جانب حزب العمال الكردستاني بسبب انشقاقه، إلى درجة تجعله بحاجة إلى الحماية.
    La Commission de recours a confirmé la décision du Conseil des migrations, concluant que le requérant n'avait pas prouvé qu'il était probable qu'il soit un réfugié ou qu'il ait besoin de la protection assurée par la loi sur les étrangers. UN وأيّد مجلس الطعون النتائج التي توصل إليها مجلس الهجرة، وخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي ترجح أنه لاجئ أو بحاجة إلى الحماية بموجب قانون الأجانب.
    Cette expérience souligne la nécessité cruciale pour la communauté internationale, si elle veut conserver sa crédibilité et maintenir la solidarité, de faire preuve du même degré de préoccupation partout où les enfants ont besoin de protection et de soutien. UN وتبرز هذه التجربة الحاجة الماسة إلى أن يظهر المجتمع الدولي بمظهر من يستجيب بنفس الدرجة كلما وجد أطفال بحاجة إلى الحماية والدعم، وذلك حفاظاً على مصداقية المجتمع الدولي وتوجهه التضامني.
    IV. ACCES DU HCR AUX PERSONNES AYANT besoin de protection UN رابعاً- وصول مفوضيـــة اﻷمــم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى اﻷشخاص ممن هم بحاجة إلى الحماية
    B. Rapatriement de personnes n'ayant pas, ou plus, besoin de protection internationale UN باء - إعادة توطين اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة، أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    L'assurance quant au retour de ceux qui n'ont plus besoin de protection internationale est perçu comme un élément important du maintien de l'asile pour ceux qui en ont besoin. UN فتأمين عودة من لم يعودوا بحاجة إلى الحماية الدولية ينظر إليه على أنه عنصر مهم في الحفاظ على توافر الملجأ لمن هم بحاجة إليه.
    Quelles mesures additionnelles peut-on prendre pour faciliter le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale ou n'ayant plus besoin de cette protection ? UN ● فما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتسهيل إعادة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى هذه الحماية؟
    Surtout, la crise en République arabe syrienne a eu pour effet d'amener à ce jour près de 2,5 millions de réfugiés enregistrés à chercher abri dans les pays voisins, et environ 9 millions de personnes dans le pays à avoir besoin de protection et d'assistance. UN وأبرز ما في ذلك أن الأزمة في الجمهورية العربية السورية أنتجت حتى هذا التاريخ ما يقرب من 2.5 مليون لاجئ ينشدون السلامة في بلدان مجاورة، وما يقرب من 9 ملايين شخص داخل البلد بحاجة إلى الحماية والمساعدة.
    Il s'agit également d'interpréter dans un sens large et de manière non restrictive les instruments et les principes afin de faire bénéficier les personnes ayant besoin d'une protection d'un traitement adéquat. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، تفسير الصكوك والمبادئ تفسيرا واسعا وغير تقييدي لكفالة توفر المعاملة المناسبة للأشخاص الذين هم بحاجة إلى الحماية.
    Ces délais ont tendance à être mis à profit par les requérants malhonnêtes et vont à l'encontre des intérêts de ceux qui ont réellement besoin d'une protection et qui restent de longs mois dans l'incertitude. UN وأما طالبو اللجوء غير الصحيح فيميلون إلى استغلال هذا التأخير، ما يضر بمصالح طالبي اللجوء الحقيقيين الذين هم بحاجة إلى الحماية ولكنهم ينتظرون مصير طلباتهم بقلق لفترات متطاولة.
    Les groupes de population les plus vulnérables - en particulier les femmes et les enfants - ont besoin d'une protection. UN إن فئات السكان الأشد ضعفا - النساء وبصفة خاصة الأطفال - بحاجة إلى الحماية.
    Qu'ils soient malades ou en bonne santé, employés ou au chômage, tous les individus ont besoin d'une protection sociale et d'une sécurité économique de base. UN فكل الناس، سواء في حالتي المرض أو الصحة، وفي حالتي العمل أو البطالة، هم بحاجة إلى الحماية الاجتماعية والأمن الاقتصادي الأساسي.
    Il existe une politique générale de lutte contre l'exclusion, mais des mesures ciblées peuvent être nécessaires pour favoriser l'intégration des immigrés dans les premiers temps de leur arrivée dans le pays, en particulier dans le cas des immigrés nécessitant une protection et de leur famille. UN ويُزمع تحقيق ذلك أساساً عن طريق السياسات العامة؛ ولكن حالة المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما من هم بحاجة إلى الحماية وأقاربهم، قد تستلزم مبادرات مركزة خلال فترتهم الأولية في السويد.
    Selon des études actualisées du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, environ 200 000 ressortissants colombiens nécessitant une protection internationale se trouvent sur le territoire équatorien. UN واستنادا إلى الدراسات التي أجراها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، يوجد حوالي 000 200 مواطن كولومبي بحاجة إلى الحماية الدولية على أراضي إكوادور.
    Autres espèces recensées par une autorité compétente au niveau mondial, régional ou national comme étant menacées, en déclin ou nécessitant une protection UN الأنواع الأخرى التي حدّدتها سلطة مختصة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي أو الوطني بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة العدد أو بحاجة إلى الحماية
    Le Conseil a estimé que le requérant pourrait s'adresser aux autorités locales s'il avait besoin de protection, et a conclu qu'il n'avait pas besoin d'être protégé par la Suède. UN واعتبر المجلس أن بإمكان صاحب الشكوى اللجوء إلى السلطات المحلية للحصول على الحماية عند الضرورة، وخلص إلى أنه ليس بحاجة إلى الحماية في السويد.
    4.13 L'État partie estime que le requérant n'a pas démontré qu'il risquait d'être persécuté par le PKK en raison de sa défection de l'organisation et qu'il nécessitait une protection à ce titre. UN 4-13 وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى الأول لم يبين أنه يتعرض لخطر الملاحقة من جانب حزب العمال الكردستاني بسبب انشقاقه عن الحزب، إلى درجة تجعله بحاجة إلى الحماية.
    La Commission de recours a confirmé la décision du Conseil des migrations, concluant que le requérant n'avait pas prouvé qu'il était probable qu'il soit un réfugié ou qu'il ait besoin de la protection assurée par la loi sur les étrangers. UN وأيّد مجلس الطعون النتائج التي توصل إليها مجلس الهجرة، وخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي ترجح أنه لاجئ أو بحاجة إلى الحماية بموجب قانون الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد