ويكيبيديا

    "بحاجة إلى حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoin de protection
        
    • besoin d'une protection
        
    • nécessitant une protection
        
    • devaient bénéficier d'une protection
        
    • ont besoin de la protection
        
    • besoin de la protection de
        
    • avaient besoin d'être protégés
        
    Les personnes interceptées dont on estime qu'elles ont besoin de protection internationale devraient avoir accès aux solutions durables ; UN وينبغي أن يتمكن الأشخاص المعترَضون، ممن تبين أنهم بحاجة إلى حماية دولية، من تسوية أوضاعهم بصورة دائمة؛
    Les personnes interceptées dont on estime qu'elles ont besoin de protection internationale devraient avoir accès aux solutions durables ; UN وينبغي أن يتمكن الأشخاص المعترَضون، ممن تبين أنهم بحاجة إلى حماية دولية، من تسوية أوضاعهم بصورة دائمة؛
    ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    Le HCR étudie les formules qui peuvent être envisagées pour encourager le rapatriement des réfugiés et identifier ceux qui pourront continuer d'avoir besoin d'une protection internationale. UN وتستكشف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خيارات تشجع اللاجئين على العودة الطوعية إلى بلدانهم والوقوف على من قد لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية.
    Il est essentiellement utilisé pour décrire la protection fournie par un Etat, sur son territoire et dans l'exercice de sa souveraineté, aux personnes ayant besoin d'une protection internationale, et inclut l'admission vers la sécurité. UN ويستعمل هذا المفهوم بشكله الواسع ليصف الحماية التي تقدمها دولة ما، على أرضها وفي ممارستها لسيادتها، إلى أشخاص هم بحاجة إلى حماية دولية، وتشتمل هذه الحماية على إتاحة الدخول إلى بر اﻷمان.
    ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN `2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    installation sur place des personnes identifiées comme ayant toujours besoin de protection internationale. UN التوطين المحلي للاجئين الذين حُدد أنهم لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية.
    nombre actualisé de réfugiés ayant toujours besoin de protection internationale. UN العدد المستكمل للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية.
    Accroître la probabilité du retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN :: زيادة احتمال إعادة الأشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    La débat a témoigné, une fois encore, de notre responsabilité collective à l'égard des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres personnes ayant besoin de protection internationale. UN ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية.
    La débat a témoigné, une fois encore, de notre responsabilité collective à l'égard des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres personnes ayant besoin de protection internationale. UN ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية.
    Les groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les minorités, ont particulièrement besoin de protection de leurs droits. UN وحقوق الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والأقليات بحاجة إلى حماية خاصة.
    Donc c'est à moi de décider si j'ai besoin de protection, pas toi. Open Subtitles أنا من يقرر إن كنتُ بحاجة إلى حماية أو لا، وليس أنت.
    Je n'ai pas besoin de protection, mais d'être seule. Open Subtitles لست بحاجة إلى حماية , أنا بحاجة لأن أبقى بمفردي
    6. Retour de personnes dont on juge qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN 6- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    Il a déterminé que 1 706 personnes au total avaient besoin d'une protection internationale. UN وتبين أن ما مجموعه 706 1 أفراد بحاجة إلى حماية دولية.
    Ces défenseurs ont besoin d'une protection spécifique et renforcée ainsi que de mesures énergiques visant à rendre plus sûr et favorable le milieu dans lequel ils interviennent. UN وهؤلاء المدافعين بحاجة إلى حماية خاصة، وإلى جهود محددة هادفة لجعل البيئة التي يعملون فيها أكثر أمنا وتمكينا وقبولا.
    Et une femme seule en ville a besoin d'une protection, n'est-ce pas ? Open Subtitles وامرأة وحيدة في مدينة بحاجة إلى حماية أليست كذلك؟
    Ce document consistait essentiellement en une analyse de la situation des réfugiés dans le cadre des flux mixtes, du retour de ceux qui n'avaient pas besoin d'une protection internationale et de la contribution au retour par le biais d'accords de réadmission. UN وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين.
    L’évolution des perspectives fondées sur les droits de l’homme a également aidé l’UNICEF, au cours de ces dernières années, à réorienter sa démarche à l’égard des enfants nécessitant une protection spéciale. UN ٢٠ - كما أن تطور المنظورات القائمة على حقوق الإنسان قد ساعد اليونيسيف على أن تقوم في السنوات الأخيرة بإعادة توجيه نهجها البرنامجية إلى الأطفال الذين بحاجة إلى حماية خاصة.
    Le Comité estime donc que l'État partie a également violé le paragraphe 1 de l'article 24 à l'égard de Tarek et Mohamed Kerouane qui, en tant que mineurs, devaient bénéficier d'une protection spéciale. UN ولذا، فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً أحكام الفقرة 1 من المادة 24 من العهد في حق طارق ومحمد قيروان بوصفهما قاصرَين بحاجة إلى حماية خاصة.
    C'est pourquoi les minorités ont besoin de la protection de l'ONU. UN ولهذا السبب أن اﻷقليات بحاجة إلى حماية اﻷمم المتحدة.
    70. Plusieurs organisations autochtones ont déclaré, au sujet de l'article 11, que l'histoire avait montré que les peuples autochtones avaient besoin d'être protégés et de bénéficier de mesures particulières en période de conflit armé afin de survivre collectivement ainsi que sur le plan individuel. UN ٠٧- وفيما يتعلق بالمادة ١١، ذكرت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية أن التاريخ أثبت أن الشعوب اﻷصلية بحاجة إلى حماية وإلى تدابير خاصة في أوقات النزاعات المسلحة لضمان بقائها الجماعي والفردي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد