Sa délégation est particulièrement préoccupée par la situation des migrants en butte à la xénophobie et à la discrimination dans les pays de destination. | UN | وأعرب عن انشغاله بشكل خاص بحالة المهاجرين الذين يواجهون كراهية الأجانب والتمييز في بلدان المقصد. |
Le présent rapport renferme une étude des divers aspects de la situation des migrants vivant en République de Corée. | UN | ويشمل التقرير دراسة لمختلف الجوانب المتعلقة بحالة المهاجرين الذين يعيشون في جمهورية كوريا. |
82. On se préoccupe de plus en plus, depuis 10 ans, de la situation des migrants contraints, pour de multiples raisons, de quitter leur lieu de résidence habituel. | UN | ٨٢ - خلال العقد المنصرم، ظل الوعي يتزايد بحالة المهاجرين الذين يجبرون على ترك أماكن اقامتهم المعتادة لشتى اﻷسباب. |
À sa vingt-sixième session, le Groupe de travail a adopté la délibération No 5 concernant la situation des immigrants et des demandeurs d'asile. | UN | وفي دورة الفريق العامل السادسة والعشرين، اعتمد الفريق المداولة رقم 5 فيما يتعلق بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء. |
4. Prend note également des observations préliminaires faites par le Groupe de travail relatives à la situation des immigrants et des demandeurs d'asile, conformément à la requête exprimée par la Commission dans sa résolution 1997/50 et l'encourage à poursuivre ses travaux dans ce domaine; | UN | ٤- تحيط علماً أيضاً بالملاحظات اﻷولية التي أبداها الفريق العامل والمتصلة بحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء، وفقاً للطلب المقدم من اللجنة في قرارها ٧٩٩١/٠٥ وتشجعه على مواصلة عمله في هذا الميدان؛ |
La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des flux migratoires, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations illégales. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية. |
La Rapporteure spéciale encourage par ailleurs le renforcement de la coopération et des échanges d'informations sur la situation des migrants entre tous les mécanismes de défense des droits de l'homme, notamment les procédures spéciales et les organes conventionnels compétents en la matière. | UN | وتحث المقررة الخاصة أيضا على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين جميع آليات حقوق الإنسان بما فيها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ذات الصلة، فيما يتعلق بحالة المهاجرين. |
Par ailleurs, pour atténuer les effets psychologiques de la migration sur les familles de migrants, des modules didactiques sur la situation des migrants et sur les effets positifs et négatifs de la migration ont été utilisés dans des écoles. | UN | وللتخفيف من الآثار النفسية للهجرة على أسر المهاجرين، استخدمت في بعض المدارس مواد دراسية تتعلق بحالة المهاجرين والآثار الإيجابية والسلبية للهجرة. |
En réponse à la représentante de la Géorgie, le Rapporteur spécial déclare être conscient de la situation des migrants géorgiens en général, et apprécie l'invitation à se rendre en visite en Géorgie. | UN | 64 - وردا على ممثلة جورجيا، قال إنه على علم بحالة المهاجرين الجورجيين بصفة عامة وإنه يرحب بالدعوة لزيارة بلدها. |
8. Les préoccupations en matière de droits de l'homme ont été rapportées dans le contexte ci-dessous, s'agissant de la situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord. | UN | 8- يأتي الإبلاغ عن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في السياقات المبيّنة أدناه المتصلة بحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا. |
107. La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des migrations, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations irrégulières. | UN | 107- وتحث المقررة الخاصة الدول على أن تدرج مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها في مجال التحكم في الهجرة، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة المهاجرين غير الشرعيين في بلدان المرور العابر. |
L'Égypte a noté avec satisfaction les progrès accomplis concernant la situation des migrants et a préconisé l'adoption de mesures supplémentaires pour combattre les stéréotypes visant les migrants et d'autres minorités. | UN | 117- وأشادت مصر بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحالة المهاجرين وشجعت على بذل مزيد من الجهود لمكافحة القوالب النمطية التي يوصم بها المهاجرون والأقليات الأخرى. |
La Rapporteure spéciale préconise aussi le renforcement de la coopération et des échanges d'informations entre tous les mécanismes de défense des droits de l'homme, notamment tous les mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme et les organes créés en vertu d'instruments internationaux en ce qui concerne la situation des migrants. | UN | 83 - وتشجع المقررة الخاصة تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين جميع الآليات المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة للجنة حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات، وذلك فيما يتعلق بحالة المهاجرين. |
8. Le Conseil de l'Europe, organisation qui a pour vocation de promouvoir les droits de l'homme et la justice sociale, s'intéresse depuis longtemps à la situation des migrants dans les pays qui en sont membres Voir Activités du Conseil de l'Europe dans le domaine des migrations (Strasbourg, Conseil de l'Europe, 1996). | UN | ٨ - ظل مجلس أوروبا، وهو منظمة مكرسة لتعزيز حقوق اﻹنسان والعدالة الاجتماعية، يهتم منذ أمد بعيد بحالة المهاجرين في الدول اﻷعضاء فيه)٣(. |
41. Dans sa résolution 1997/50, la Commission des droits de l'homme a prié le Groupe de travail de porter toute l'attention nécessaire aux informations concernant la situation des immigrants et demandeurs d'asile qui feraient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire, et d'inclure des observations sur cette question dans son rapport. | UN | 41- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1997/50، إلى الفريق العامل إيلاء كل الاهتمام اللازم للمعلومات المتعلقة بحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين قد يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الحصول على سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية، وإدراج ملاحظات عن هذه المسألة في تقريره. |
2. Rappelle l''adoption, par le Groupe de travail, de sa délibération n° 5 (E/CN.4/2000/4, annexe II), qui porte sur la situation des immigrants et des demandeurs d''asile, et les garanties concernant les personnes maintenues en rétention, dans le but de parvenir à une meilleure prévention; | UN | 2- تذكر باعتماد الفريق العامل لمداولته رقم 5 (E/CN.4/2000/4، المرفق الثاني) المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء والضمانات الخاصّة بالأشخاص المحتجزين، وذلك بهدف التوصّل إلى وقاية أفضل؛ |
46. M. Petr Uhl, membre du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a rappelé que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1997/50, avait demandé au Groupe de travail de recueillir des renseignements sur la situation des immigrants et demandeurs d'asile dont il était allégué qu'ils faisaient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire. | UN | 46- أشار السيد بيتر أول، عضو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، أن لجنة حقوق الإنسان، بقرارها 1997/50، قد رجت من الفريق العامل أن يجمع معلومات متعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي. |
Dans sa résolution 1997/50, la Commission a demandé au Groupe de travail de porter toute l'attention nécessaire aux informations concernant la situation des immigrants et demandeurs d'asile qui feraient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire. | UN | طلبت لجنة حقوق الإنسان، بموجب القرار 1997/50، إلى الفريق العامل أن يولي كل الاهتمام اللازم للتقارير المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يزعم أنهم يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي. |
27. Au paragraphe 4 de sa résolution 1997/50, la Commission a prié le Groupe de travail de porter toute l'attention nécessaire aux informations concernant la situation des immigrants et demandeurs d'asile qui feraient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire, et d'inclure des observations sur cette question dans son prochain rapport. | UN | ٧٢- ورجت اللجنة من الفريق العامل في الفقرة ٤ من القرار ٧٩٩١/٠٥ إيلاء كل الاهتمام اللازم للمعلومات المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يتعرضون لاحتجاز إداري مطوﱠل دون إمكانية الطعن اﻹداري أو القضائي، وإدراج ملاحظات حول هذه المسألة في تقريره المقبل. |
1. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1997/50, a prié le Groupe de travail sur la détention arbitraire de porter toute l'attention nécessaire aux informations concernant la situation des immigrants et demandeurs d'asile qui feraient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire. | UN | ١- رجت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٠٥ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إيلاء كل الاهتمام اللازم للتقارير المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يزعم أنهم يتعرضون لاحتجاز إداري مطوﱠل دون إمكانية وجود سبيل إداري أو قضائي للانتصاف. |