ويكيبيديا

    "بحالة واحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cas
        
    • une affaire
        
    • un seul
        
    • à une condition
        
    En outre, il a reçu des allégations concernant un cas de ce genre au Japon. UN ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان.
    Pour un cas, la Mission algérienne a dit attendre des instructions de la capitale. UN فقد ذكرت البعثة الجزائرية فيما يتعلق بحالة واحدة أنها تنتظر التعليمات من العاصمة.
    La troisième concernait un cas qui avait été précédemment élucidé par la source. UN وتعلقت الرسالة الثالثة بحالة واحدة سبق أن أوضحها المصدر.
    Les deuxième et troisième communications concernaient l'une une affaire en suspens et l'autre l'ensemble des affaires en suspens. UN وتعلقت الرسالتان الثانية والثالثة على التوالي بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد وبجميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    408. Dans une communication datée du 10 septembre 2009, le Gouvernement a envoyé sur une affaire des renseignements qui n'étaient pas suffisants pour l'élucider. UN 408- أحالت الحكومة بلاغاً واحداً مؤرخاً 10 أيلول/سبتمبر 2009 يتعلق بحالة واحدة. ولم تكن المعلومات كافية لتوضيح الحالة.
    Le Comité note que l'État partie n'a reconnu qu'un seul cas. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط.
    La quatrième, qui concernait un cas qui avait déjà été élucidé par la source, n'a pu être traduite à temps pour qu'il en soit tenu compte dans le présent rapport. UN ولم تتسن ترجمة الرسالة الرابعة، التي تعلقت بحالة واحدة أوضحها المصدر فعلاً، في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    La première concernait un cas auquel le Groupe de travail avait décidé d'appliquer la règle des six mois à sa quatre-vingt-douzième session. UN وتعلقت الرسالة الأولى بحالة واحدة قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة عليها.
    L'étude signale également qu'en 1971, aucun cas d'avortement n'a été rapporté contre juste un cas rapporté en 1993. UN وتشير الدراسة أيضا إلى أنه لم يجر خلال عام 1971 الإبلاغ عن أية حالة إجهاض مقارنة بحالة واحدة أبلغ عنها عام 1993.
    Elle se rappelle un cas où une sentence d'emprisonnement a été rendue. UN وقالت إنها على علم بحالة واحدة صدر فيها حكم بالسجن.
    Elle peut citer au moins un cas dans lequel, au début des années 90, une femme mariée sous le régime du droit coutumier a obtenu le divorce. UN وهي على علم بحالة واحدة على الأقل حدثت في أوائل التسعينات استطاعت فيها امرأة متزوجة بموجب القانون العرفي أن تطلق زوجها.
    En outre, il a reçu des allégations concernant un cas de ce genre au Japon. UN ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان.
    Un autre État l'a informé d'un cas de refus d'entrée pour un Iranien inscrit sur la liste. UN كما أبلغت دولة أخرى الفريق بحالة واحدة لرفض دخول فرد إيراني مدرج في القوائم.
    Le 6 mai 2013, le Gouvernement a envoyé au Groupe de travail une communication concernant un cas en suspens. UN 44- في 6 أيار/مايو 2013، أرسلت الحكومة رسالة تتعلق بحالة واحدة لم يُبت فيها بعد.
    113. un cas individuel concernant les effets nocifs de substances toxiques pour la santé et l'environnement a été porté à l'attention de l'Experte indépendante. UN 113- أُبلغت الخبيرة المستقلة بحالة واحدة تتعلق بالآثار الضارة للمواد السامة على الصحة والبيئة.
    629. Les sources ont fourni des renseignements qui ont permis de faire la lumière sur une affaire. UN 629- وردت معلومات من المصادر فيما يتعلق بحالة واحدة وأفضى ذلك إلى توضيحها.
    Les première et deuxième communications portaient sur une affaire en suspens. UN 433- وتعلقت الرسالتان الأولى والثانية بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد.
    Le Comité note que l'État partie n'a reconnu qu'un seul cas. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط.
    Les sommes engagées dans un seul cas de blanchiment en 1999 représentaient l'équivalent du produit intérieur brut d'environ un tiers des États Membres de l'Organisation. UN فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة.
    La source dont émanent ces informations n'avait connaissance que d'un seul cas où une personne responsable d'une telle violation avait été traduite en justice. UN ولم يعلم المصدر إلا بحالة واحدة أحيل فيها المسؤول عن الاعدام إلى العدالة.
    Je vais signer les papiers et disparaître à une condition. Open Subtitles سأوقع الأوراق و أختفى بحالة واحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد