En outre, il a reçu des allégations concernant un cas de ce genre au Japon. | UN | ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان. |
Pour un cas, la Mission algérienne a dit attendre des instructions de la capitale. | UN | فقد ذكرت البعثة الجزائرية فيما يتعلق بحالة واحدة أنها تنتظر التعليمات من العاصمة. |
La troisième concernait un cas qui avait été précédemment élucidé par la source. | UN | وتعلقت الرسالة الثالثة بحالة واحدة سبق أن أوضحها المصدر. |
Les deuxième et troisième communications concernaient l'une une affaire en suspens et l'autre l'ensemble des affaires en suspens. | UN | وتعلقت الرسالتان الثانية والثالثة على التوالي بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد وبجميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد. |
408. Dans une communication datée du 10 septembre 2009, le Gouvernement a envoyé sur une affaire des renseignements qui n'étaient pas suffisants pour l'élucider. | UN | 408- أحالت الحكومة بلاغاً واحداً مؤرخاً 10 أيلول/سبتمبر 2009 يتعلق بحالة واحدة. ولم تكن المعلومات كافية لتوضيح الحالة. |
Le Comité note que l'État partie n'a reconnu qu'un seul cas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط. |
La quatrième, qui concernait un cas qui avait déjà été élucidé par la source, n'a pu être traduite à temps pour qu'il en soit tenu compte dans le présent rapport. | UN | ولم تتسن ترجمة الرسالة الرابعة، التي تعلقت بحالة واحدة أوضحها المصدر فعلاً، في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |
La première concernait un cas auquel le Groupe de travail avait décidé d'appliquer la règle des six mois à sa quatre-vingt-douzième session. | UN | وتعلقت الرسالة الأولى بحالة واحدة قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة عليها. |
L'étude signale également qu'en 1971, aucun cas d'avortement n'a été rapporté contre juste un cas rapporté en 1993. | UN | وتشير الدراسة أيضا إلى أنه لم يجر خلال عام 1971 الإبلاغ عن أية حالة إجهاض مقارنة بحالة واحدة أبلغ عنها عام 1993. |
Elle se rappelle un cas où une sentence d'emprisonnement a été rendue. | UN | وقالت إنها على علم بحالة واحدة صدر فيها حكم بالسجن. |
Elle peut citer au moins un cas dans lequel, au début des années 90, une femme mariée sous le régime du droit coutumier a obtenu le divorce. | UN | وهي على علم بحالة واحدة على الأقل حدثت في أوائل التسعينات استطاعت فيها امرأة متزوجة بموجب القانون العرفي أن تطلق زوجها. |
En outre, il a reçu des allégations concernant un cas de ce genre au Japon. | UN | ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان. |
Un autre État l'a informé d'un cas de refus d'entrée pour un Iranien inscrit sur la liste. | UN | كما أبلغت دولة أخرى الفريق بحالة واحدة لرفض دخول فرد إيراني مدرج في القوائم. |
Le 6 mai 2013, le Gouvernement a envoyé au Groupe de travail une communication concernant un cas en suspens. | UN | 44- في 6 أيار/مايو 2013، أرسلت الحكومة رسالة تتعلق بحالة واحدة لم يُبت فيها بعد. |
113. un cas individuel concernant les effets nocifs de substances toxiques pour la santé et l'environnement a été porté à l'attention de l'Experte indépendante. | UN | 113- أُبلغت الخبيرة المستقلة بحالة واحدة تتعلق بالآثار الضارة للمواد السامة على الصحة والبيئة. |
629. Les sources ont fourni des renseignements qui ont permis de faire la lumière sur une affaire. | UN | 629- وردت معلومات من المصادر فيما يتعلق بحالة واحدة وأفضى ذلك إلى توضيحها. |
Les première et deuxième communications portaient sur une affaire en suspens. | UN | 433- وتعلقت الرسالتان الأولى والثانية بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد. |
Le Comité note que l'État partie n'a reconnu qu'un seul cas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط. |
Les sommes engagées dans un seul cas de blanchiment en 1999 représentaient l'équivalent du produit intérieur brut d'environ un tiers des États Membres de l'Organisation. | UN | فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة. |
La source dont émanent ces informations n'avait connaissance que d'un seul cas où une personne responsable d'une telle violation avait été traduite en justice. | UN | ولم يعلم المصدر إلا بحالة واحدة أحيل فيها المسؤول عن الاعدام إلى العدالة. |
Je vais signer les papiers et disparaître à une condition. | Open Subtitles | سأوقع الأوراق و أختفى بحالة واحدة |