Il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية. |
Il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية. |
Il ne serait cependant pas réaliste d'attendre de ce secteur qu'il serve de moteur de croissance dans son état actuel; | UN | إلا أنه ليس من الواقعي توقُّع أن يعمل قطاع الصادرات كمحرِّك للنمو بحالته الراهنة؛ |
La famille de M. El Hasnaoui a été constamment informée de sa situation personnelle et des détails du procès judiciaire. | UN | وظلت أسرة السيد الحسناوي في جميع مراحل القضية على عِلم بحالته الشخصية وتفاصيل محاكمته القضائية. |
Selon lui, les autorités néerlandaises auraient dû lui accorder des allocations de leur propre initiative, car elles étaient au courant de sa situation particulière. | UN | ويقضي هذا، وفقا لاقوال صاحب البلاغ، بأنه كان ينبغي للسلطات الهولندية أن تمنحه الاعانة بمبادرة خاصة منها نظرا لمعرفتها بحالته الخاصة. |
Il ajoute que les autorités n'ont pas donné de réponses à ses multiples requêtes concernant son état de santé. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب البتة لطلباته المتكررة في ما يتعلق بحالته الصحية. |
Habituellement, l'UF6 est sublimé au moyen d'autoclaves chauffés et réparti à l'état gazeux dans les diverses centrifugeuses grâce à un collecteur tubulaire de cascade. | UN | ويتم عادة تبخير سادس فلوريد اليورانيوم من الحالة الصلبة باستخدام محمات مسخنة، ويجري توزيعه بحالته الغازية على الطاردات المركزية عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية. |
S'agissant de son état civil, le contrat indiquait que M. González était marié. | UN | وفيما يتعلق بحالته الزوجية، جاء في العقد أنه متزوِّج. |
Une telle situation a des répercussions sur son état de santé physique et mentale, compte tenu en particulier de la fragilité de son rachis cervical. | UN | وهذا الوضع يضر بحالته الصحية والنفسية خاصة إذا ما وُضع عدم استقرار فقرات رقبته في الاعتبار. |
son état d'esprit actuel ? | Open Subtitles | قد يندم عليه لباقي حياته مالذي تعنيه بحالته الذهنية الحالية؟ |
Le roi, qui s'est retiré pour aller se coucher hier soir dans son état de santé habituel, est décédé paisiblement dans son sommeil. | Open Subtitles | الملك الذي أوى إلى فراشه ليلة أمس بحالته الصحية المعتادة توفي خلال نومه بسلام. |
Pour convaincre ses victimes qu'ils partagent son état. | Open Subtitles | نعتقد أنه لإقناع ضحاياه بالمشاركة بحالته. |
Ça doit être difficile de faire tourner la ferme dans son état de faiblesse. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه تحدي بالنسبه له ليدير المزرعة بحالته |
Tu as dit à l'Ekspres que je connaissais son état pour me discréditer. | Open Subtitles | هل أخبرت الاكسبرس انني على علم بحالته الصحية لتقلل من شأني؟ |
En ce qui concernait son état de santé, il recevait les soins de santé voulus comme n'importe quel autre détenu, il avait même été hospitalisé et placé sous la surveillance de spécialistes. | UN | وفيما يتعلـق بحالته الصحيـة، ردت الحكومة قائلة إنه يتلقى الرعاية الصحية اللازمة التي يحصل عليها أي سجين آخر، بما في ذلك نقله إلى المستشفى ووضعه تحت إشراف الأخصائيين الطبيين. |
L'État partie rappelle, tout d'abord, que la circulaire de mars 1994 invoquée par l'auteur ne concernait pas exactement sa situation. | UN | وتذكّر الدولة الطرف، قبل كل شيء، بأن التعميم الصادر في آذار/مارس 1994 والذي احتج به صاحب البلاغ لا يتعلق تحديداً بحالته. |
Le Conseil resterait pleinement informé, et un rapport portant sur la stratégie du Bureau et faisant le point de sa situation financière serait présenté à la première session ordinaire de 2005. | UN | وسيبقى المجلس على اطلاع تام، كما سيُقدَّم تقرير يتناول استراتيجية المكتب ويعرض آخر المستجدات فيما يتعلق بحالته المالية إلى الدورة العادية الأولى لعام 2005. |
Il soutient que les autorités suédoises n'ont pas pris en compte sa situation personnelle et que leur décision procède d'arguments concernant la situation générale en Azerbaïdjan et non son cas particulier. | UN | ويدفع بأن السلطات السويدية لم تراع ظروفه الشخصية وبأن قراراتها تشير إلى حجج عامة تتعلق بالحالة في أذربيجان فقط وليس بحالته تحديداً. |
Un dossier médical est créé, qui inclut toutes les données relatives à l'état de santé du détenu au moment de son admission, pendant toute la durée de la détention et au moment de sa remise en liberté. | UN | ويُنشأ ملف طبي للشخص المحتجز، يتضمن جميع البيانات المتعلقة بحالته الصحية عند إيداعه السجن، وأثناء الاحتجاز، وعند خروجه. |
2.11 Le 12 juin 1996, l'auteur a redemandé par écrit à être à nouveau transféré en Australie occidentale pour bénéficier de meilleures conditions et a entamé, le 13 août 1996, un programme de traitement pour délinquants sexuels dans le Queensland. | UN | 2-11 وفي 12 حزيران/يونيه 1996، قدم مقدم البلاغ التماسا كتابياً آخر لنقله الى أستراليا الغربية لأسباب تتعلق بحالته الشخصية. |
mais à cause de son âge et de sa condition, le pronostic n'est pas très bon. | Open Subtitles | و لكن بسبب عمره و حالته التكهُّن بحالته ليس جيّداً |