Etant donné les résultats de nos recherches, nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire de prévoir des mesures complexes ou coûteuses couvrant les explosions chimiques. | UN | واستنادا إلى بحثنا فإننا لا نرى أن اﻷمر يحتاج إلى تدابير معقدة أو مكلّفة تغطي التفجيرات الكيميائية. |
Les effets de la chaine métabolique sont une grande partie de nos recherches ici. | Open Subtitles | تعد آثار الأيض المسلسلة جزءاً مهماً من بحثنا هنا |
Il est donc dans notre intérêt de nous employer à empêcher la propagation de la maladie et de continuer activement notre recherche d'un remède. | UN | ولذلك مما يحقق أفضل مصالحنا أن نعقد العزم على أن نمنع زيادة انتشار المرض، وأن نواصل بحثنا الحثيث عن علاج له. |
On a cherché du sol au plafond. Ils sont partis. | Open Subtitles | لقد بحثنا من أعلى البيت لأسفله، لقد رحلوا |
Nous avons débattu de certaines de ces questions relatives aux droits de l'homme durant plusieurs sessions et sous divers angles. | UN | وقد بحثنا بعض هذه المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في أكثر من دورة واحدة ومن أكثر من منظور واحد. |
Et si on avait passé toutes ces années à faire de la science au lieu de chercher des raccourcis. | Open Subtitles | ماذا لو قضينا كل هذه الأعوام نقوم بالبحث العلمي بدلا من بحثنا عن طرق مختصرة؟ |
Je pense que notre sujet de test doit être vérifié. | Open Subtitles | أفترض أن مادة بحثنا تستحق إلقاء نظرة عليها |
On a regardé dans les sociétés offshore, les comptes d'un tiers. | Open Subtitles | بحثنا فى الشركات الخارجية. حسابات الغير. |
Cette idée est basée sur nos recherches. Comment pouvez-vous expliquer que vous possédez la majorité des parts ? | Open Subtitles | هذه فكرتنا بناءً على بحثنا أنّى لك تبرير امتلاك غالبية الأسهم؟ |
Si l'armée déclare nos recherches top-secrètes, ils peuvent nous le prendre. | Open Subtitles | تدرك بأنه إن أحال الجيش بحثنا للسرية فلهم أن يسلبوا منا الامر برمته |
Comme le sorcier est celui qui a réalisé l'emprisonnement, on commencera nos recherches de la porte par son manoir. | Open Subtitles | بما أنّ المشعوذ قام باحتجازه سنبدأ بحثنا عن الباب في قصره |
On arrive au bout de notre recherche d'un deuxième joueur qui corresponde au profil de Spencer. | Open Subtitles | نحن في نهايات طرف بحثنا عن اللاعب الثاني الذي يطابق الملف الشخصي لسبنسر. |
Le problème est que ça pourrait être un cauchemar aux relations publiques, et la dernière chose que l'on veuille est que notre recherche passe aux informations. | Open Subtitles | النقطة , أنّ ذلك قد يكون كابوساً للرأي العام و ذلك آخر شيء يريدُه أيّاً منّا أن يصبح بحثنا في الأخبار |
Nous disposons d'une grande marge de manoeuvre dans notre recherche de réponses. | UN | وأمامنا متسع من الوقت في بحثنا عن الردود. |
On a cherché partout.On... On pensait que tu étais morte. | Open Subtitles | لقد بحثنا عنكِ بكل مكان ظننّا بأنكِ ميّته |
Non. On a cherché partout, ce qui signifie qu'une seule chose. | Open Subtitles | لا، بحثنا في كلّ مكان وهذا يعني أمراً واحداً |
On a fait toutes les épiceries du coin sans rien trouver. | Open Subtitles | بحثنا في كل المحلات في المدينة ولم يحالفنا الحظ |
Nous avons ouvert une enquête sur toutes les plaintes de Mr. | Open Subtitles | لقد بحثنا في كل شكوى من شكاوي السيد شافيز |
On est restés debout tard à chercher chaque nom à signification culturelle, politique et historique. | Open Subtitles | كنا مستقيظين حتى وقت متأخر من الليل بحثنا عن كل اسم ثقافي و سياسي و تاريخي مهم |
Bon, je pense qu'On a vérifié beaucoup d'endroit qui etait sur ta liste , Epstein. | Open Subtitles | حسنا , أعتقد أننا قد بحثنا في أكثر المواقع في قائمتك, أبستين. |
Vous avez raison, c'est pourquoi On a regardé chaque incohérences pour trouver quels docteurs et infirmiers travaillaient? | Open Subtitles | بحثنا بحثاً دقيقاً في كل تناقضٍ لنكتشف من الأطباءُ والممرضين ذو التناقض |
Mais On a fouillé sa maison et les environs, dont ce hangar, il y a 40 heures, sans rien voir. | Open Subtitles | العائق بأننا بحثنا في منزله في جميع الأرجاء ومن ضمنها ذلك الكوخ . قبل 40 ساعة |
notre quête de développement, à travers la recherche de sources de financement, doit s'associer intimement à cette démarche incontournable. | UN | ولا بد أن يرتبط بحثنا عن التنمية، من خلال حشـد مصادر التمويل، ارتباطا وثيقا بهذا النهج الحاسم. |
En cherchant à résoudre ce problème, nous devrons être guidés par la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي في بحثنا عن حلول لهذه المشكلة أن نهتدي بميثاق اﻷمم المتحدة. |
On cherche un atout. Elle n'en est pas un. | Open Subtitles | نحنُ نبحث عن نائبٍ للرئيس ثمين، بحثنا هذا يثبت أنها ليست كذلك |
Pour y parvenir avec le plus de succès possible, nous devons examiner non seulement la manière de répartir équitablement entre les différentes nations le coût qu'entraînent ces solutions, mais aussi celle d'assurer le maximum d'avantages à toute la communauté mondiale dans son ensemble. | UN | ولتحقيق ذلك بأقصى قدر ممكن من النجاح لا بد ألا يقتصر بحثنا على كيفية التقاسم العادل بين الدول المختلفة للتكاليف التي تنطوي عليها تلك الحلول، بل يمتد إلى كيفية جني أقصى فائدة للمجتمع الدولي بأسره. |
Alors que nous cherchons à apporter des réponses aux défis d'aujourd'hui et à définir les actions futures, il nous faut garder à l'esprit d'où nous venons et ce que Nous avons accompli. | UN | وفي بحثنا عن ردود على تحديات الوقت الحاضر، وفي رسمنا ﻵفاق العمل المستقبلي، يجب أن نراعي من أين أتينا وماذا حققنا. |