De telles données sont importantes pour l'examen du rapport et pour la formulation des politiques. | UN | وقالت إن هذه المعلومات مهمة عند بحث التقرير وصياغة السياسات. |
Aussi, lors de l'examen du rapport initial devant le Comité le 30 juin 1998, la République tchèque a-t-elle apporté des informations complémentaires sur l'évolution de la situation entre 1994 et 1997. | UN | وعليه عمدت الجمهورية التشيكية عند بحث التقرير الأولي أمام اللجنة في 30 كانون الثاني/يناير 1998، إلى إضافة معلومات عن التطورات الحاصلة في الفترة من عام 1994 إلى 1997. |
L'examen du rapport initial du Gabon pourrait marquer le début d'un processus d'éducation et d'information du public au sujet des normes internationales en fait reconnues par le Gabon dans le domaine des droits de l'homme, ce qui favoriserait la transition vers une société stable. | UN | ويمكن أن يشكل بحث التقرير اﻷولي لغابون بداية عملية تثقيف وإعلام للجمهور فيما يخص القواعد الدولية التي تعترف بها غابون فعلاً في مجال حقوق اﻹنسان مما سييسر الانتقال إلى مجتمع مستقر. |
87. Enfin, le Comité recommande que le rapport de l'État partie, les débats que lui a consacrés le Comité et les observations finales qu'il a adoptées à la suite de son examen bénéficient de la diffusion la plus large possible. | UN | 87- وأخيرا،ً توصي اللجنة باتاحة أوسع نشر ممكن لتقرير الدولة الطرف وللمناقشة المتعلقة بالتقرير في اللجنة وللملاحظات الختامية المعتمدة في إثر بحث التقرير. |
Enfin, le Comité recommande à l’État partie d’assurer la plus large diffusion possible à son rapport, aux débats dont il a fait l’objet au sein du Comité et aux observations finales que le Comité a adoptées à l’issue de son examen. | UN | ١٣٧ - وأخيرا، توصي اللجنة بأن يُنشر على أوسع نطاق تقرير الدولة الطرف، ومناقشته في اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب بحث التقرير. |
Le Comité note que les renseignements apportés oralement par la délégation n'ont que partiellement répondu aux questions et préoccupations exprimées dans la liste de questions écrites et lors de l'examen du rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها الوفد شفاهة لم تجب إلا جزئياً على الأسئلة والشواغل التي وردت في قائمة الأسئلة المكتوبة وأثناء بحث التقرير. |
Le Comité donne acte des réponses exhaustives fournies par écrit à la liste des points à traiter ainsi que des réponses détaillées fournies par écrit et oralement aux questions posées par ses membres au cours de l'examen du rapport. | UN | وتنوه اللجنة بالردود الخطية الشاملة على قائمة المسائل، وبالردود المفصلة الخطية والشفوية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال بحث التقرير. |
En outre, des informations mises à jour sur l'application de la Convention ont été fournies par la délégation géorgienne dans le cadre de l'examen du rapport initial. | UN | وفضلا عن هذا، قدمت معلومات مستكملة عن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية أثناء العرض الذي قدمه وفد جورجيا في إطار بحث التقرير الأولي. |
Le Comité se souviendra qu'il a reçu peu de temps après l'examen du rapport périodique de la Géorgie une lettre émanant de la Secrétaire adjointe du Conseil national sur les droits de l'homme, qui lui signalait qu'elle avait été désignée par le Président Chevarnadzé pour surveiller l'application des décrets visant à renforcer l'exercice des droits fondamentaux. | UN | ولعل اللجنة تذكر بأنها تلقت بعد بحث التقرير الدوري لجورجيا بفترة وجيزة، رسالة من اﻷمينة المساعدة للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان، تشير فيها إلى أن الرئيس شيفارندزه قد عينها للاشراف على تطبيق المراسيم الهادفة إلى دعم ممارسة الحقوق اﻷساسية. |
Il regrette, toutefois, que le rapport présenté ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'application concrète de la Convention, que les réponses apportées par écrit à la liste des points à traiter établie par le rapporteur du Comité n'ont été soumises que le jour de l'examen du rapport et qu'elles ne traitent pas pleinement de toutes les questions soulevées. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم تضمين التقرير معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية، ولأن الردود الخطية المقدمة رداً على قائمة المسائل التي أعدها مقرر اللجنة لم تقدم إلا يوم بحث التقرير ولم تتناول بالقدر الكافي جميع المسائل المطروحة. |
7. Le Comité note en outre avec satisfaction que, depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a adhéré: | UN | 7- وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع الارتياح بكون الدولة الطرف قد انضمت، خلال الفترة موضوع بحث التقرير السابق، إلى الصكين التاليين: |
L'examen du rapport préliminaire a montré que le principal point de discussion et d'achoppement aussi bien à la Commission du droit international qu'à la Sixième Commission est le champ du sujet. | UN | 44 - تبيّن من بحث التقرير التمهيدي أن النقطة الأساسية للمناقشة والجدل، سواء داخل لجنة القانون الدولي أو اللجنة السادسة، هي نطاق الموضوع. |
Les conclusions de l'examen du rapport initial de la Géorgie ont été débattues au Conseil national de sécurité (juillet 1999). | UN | ونوقشت نتائج بحث التقرير الأولي لجورجيا في جلسة لمجلس الأمن الوطني (تموز/يوليه 1999). |
La raison pour laquelle il était indiqué < < jusqu'à l'examen du rapport > > est qu'il arrive souvent, dans les faits, que l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux soit divulguée. | UN | والسبب في أن نصه الأصلي كان " إلى أن يجري بحث التقرير " هو أنه في الممارسة العملية كان هناك اتجاه نحو تسريب معلومات عن هوية المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية. |
Il regrette, toutefois, que le rapport présenté ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'application concrète de la Convention, que les réponses apportées par écrit à la liste des points à traiter établie par le rapporteur du Comité n'ont été soumises que le jour de l'examen du rapport et qu'elles ne traitent pas pleinement de toutes les questions soulevées. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم تضمين التقرير معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية، ولأن الردود الخطية المقدمة رداً على قائمة المسائل التي أعدها مقرر اللجنة لم تقدم إلا يوم بحث التقرير ولم تتناول بالقدر الكافي جميع المسائل المطروحة. |
Lors de l'examen du rapport initial et du 3e rapport périodique en février 1998, les informations fournies par l'article 9 n'ont donné lieu à aucune observation de la part du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولدى بحث التقرير الأولي والتقرير الدوري الثالث في شباط/فبراير 1998، فإن المعلومات المقدمة بواسطة المادة 9 لا تنطوي على أي ملاحظة من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
87. Enfin, le Comité recommande que le rapport de l'État partie, les débats que lui a consacrés le Comité et les observations finales qu'il a adoptées à la suite de son examen bénéficient de la diffusion la plus large possible. | UN | 87- وأخيرا،ً توصي اللجنة باتاحة أوسع نشر ممكن لتقرير الدولة الطرف وللمناقشة المتعلقة بالتقرير في اللجنة وللملاحظات الختامية المعتمدة في إثر بحث التقرير. |
148. Enfin, le Comité recommande à l'Etat partie d'assurer la plus large diffusion possible à son rapport, aux débats dont il a fait l'objet au sein du Comité et aux observations finales que le Comité a adoptées à l'issue de son examen. | UN | ٨٤١- وأخيرا، توصي اللجنة بأن يُنشر على أوسع نطاق تقرير الدولة الطرف، ومناقشته في اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب بحث التقرير. |