181. La Commission poursuit l'examen de cette question depuis sa trente-quatrième session. | UN | ١٨١ - واصلت اللجنة بحث هذه المسألة منذ دورتها الرابعة والثلاثين. |
Il a souligné que l'appropriation et le leadership nationaux, et la construction de capacité sont des facteurs clefs dans l'examen de cette question. | UN | وشدّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة. |
Le Groupe de travail poursuivra l'examen de la question à sa prochaine session. | UN | وسيواصل الفريق العامل بحث هذه المسألة في دورته القادمة. |
20. Prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de la question et de lui en rendre compte à sa cinquante-huitième session. | UN | تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Tout en le regrettant, nous souhaitons réaffirmer notre volonté de continuer à examiner cette question au cours des prochains mois. | UN | إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة. |
Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette question dans un autre rapport thématique sur l'éducation de qualité. | UN | ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في تقرير مواضيعي آخر عن التعليم الجيد. |
l'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. | UN | وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002. |
Le corps législatif a dû interrompre temporairement l'examen de cette question à la suite du massacre perpétré récemment par Israël dans le pays, mais on espère que cet âge minimum sera porté à 14 ans. | UN | وقد توقف المشرﱢعون مؤقتاً عن بحث هذه المسألة نظرا للمذبحة التي ارتكبتها اسرائيل مؤخرا في بلده، ولكن يؤمل أن يتم رفع الحد اﻷدنى لسن تشغيل اﻷطفال إلى ١٤ سنة. |
Enfin, on y trouvera une ligne de conduite possible pour la poursuite de l'examen de cette question par le Comité à sa huitième session. | UN | وأخيرا تقترح المذكرة مسار عمل محتمل لمواصلة اللجنة بحث هذه المسألة في دورتها الثامنة. |
Le Mouvement a souligné que l'appropriation et l'autorité nationales, de même que le renforcement des capacités, étaient des éléments essentiels à l'examen de cette question. | UN | وشدَّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة. |
Il ne fait aucun doute que l'examen de cette question a eu une influence positive puisqu'il a mobilisé l'opinion mondiale en faveur de l'égalité et de la justice raciales. | UN | ومما لا شك فيه أن بحث هذه المسألة كان له أثر ايجابي في مواصلة تعبئة الرأي العام العالمي نصرة لقضية المساواة والعدالة بين اﻷعراق. |
La SousCommission et la Commission ne devraient pas abandonner l'examen de la question. | UN | ولا ينبغي للجنة الفرعية واللجنة التوقف عن بحث هذه المسألة. |
C'est pourquoi, les auteurs présentent les recommandations ci-après pour ce qui est de la poursuite de l'examen de la question. | UN | وبناء على ذلك، يقدم واضعا الورقة التوصيات التالية من أجل مواصلة بحث هذه المسألة والاهتمام بها. |
Le Groupe des 77 et la Chine souhaitaient poursuivre l'examen de la question avec leurs partenaires de développement, à commencer par le débat de l'Assemblée générale sur le rapport. | UN | وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير. |
Le Groupe des 77 et de la Chine souhaitaient poursuivre l'examen de la question avec leurs partenaires de développement, à commencer par le débat de l'Assemblée générale sur le rapport. | UN | وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير. |
Une série de réunions de suivi ont été organisées au niveau régional pour poursuivre l'examen de la question. | UN | وعقدت سلسلة من اجتماعات المتابعة الإقليمية لمواصلة بحث هذه المسألة. |
Je continuerai à examiner cette question à la lumière de la situation sur le terrain. | UN | وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان. |
Il a jugé plus opportun d'examiner cette question ultérieurement. | UN | ورأى أنه من الأنسب بحث هذه المسألة في وقت لاحق. |
Le Haut Commissaire espère que les Etats Membres seront en mesure d'examiner cette question dans l'instance appropriée. | UN | ويأمل المفوض السامي أن تتمكن الدول اﻷعضاء من بحث هذه المسألة في المحفل المناسب. |
Le Rapporteur spécial entend examiner la question plus avant dans de prochains rapports. | UN | ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في التقارير المقبلة. |
Nous nous félicitons de ce que sa délégation soit prête à se joindre aux autres pour étudier cette question dans le cadre de la Conférence. | UN | ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Il faut souhaiter que la Commission continuera d'examiner la question, sous l'égide de la CFPI. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تواصل اللجنة بحث هذه المسألة تحت رعاية لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Cette question pouvait également être examinée dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | وكان يمكن بحث هذه المسألة أيضا في إطار المناقشة الرفيعة المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |