ويكيبيديا

    "بحث هذه المسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'examen de cette question
        
    • l'examen de la question
        
    • examiner cette question
        
    • examiner la question plus avant
        
    • étudier cette question
        
    • d'examiner la question
        
    • examinée
        
    181. La Commission poursuit l'examen de cette question depuis sa trente-quatrième session. UN ١٨١ - واصلت اللجنة بحث هذه المسألة منذ دورتها الرابعة والثلاثين.
    Il a souligné que l'appropriation et le leadership nationaux, et la construction de capacité sont des facteurs clefs dans l'examen de cette question. UN وشدّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة.
    Le Groupe de travail poursuivra l'examen de la question à sa prochaine session. UN وسيواصل الفريق العامل بحث هذه المسألة في دورته القادمة.
    20. Prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de la question et de lui en rendre compte à sa cinquante-huitième session. UN تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Tout en le regrettant, nous souhaitons réaffirmer notre volonté de continuer à examiner cette question au cours des prochains mois. UN إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة.
    Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette question dans un autre rapport thématique sur l'éducation de qualité. UN ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في تقرير مواضيعي آخر عن التعليم الجيد.
    l'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. UN وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002.
    Le corps législatif a dû interrompre temporairement l'examen de cette question à la suite du massacre perpétré récemment par Israël dans le pays, mais on espère que cet âge minimum sera porté à 14 ans. UN وقد توقف المشرﱢعون مؤقتاً عن بحث هذه المسألة نظرا للمذبحة التي ارتكبتها اسرائيل مؤخرا في بلده، ولكن يؤمل أن يتم رفع الحد اﻷدنى لسن تشغيل اﻷطفال إلى ١٤ سنة.
    Enfin, on y trouvera une ligne de conduite possible pour la poursuite de l'examen de cette question par le Comité à sa huitième session. UN وأخيرا تقترح المذكرة مسار عمل محتمل لمواصلة اللجنة بحث هذه المسألة في دورتها الثامنة.
    Le Mouvement a souligné que l'appropriation et l'autorité nationales, de même que le renforcement des capacités, étaient des éléments essentiels à l'examen de cette question. UN وشدَّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة.
    Il ne fait aucun doute que l'examen de cette question a eu une influence positive puisqu'il a mobilisé l'opinion mondiale en faveur de l'égalité et de la justice raciales. UN ومما لا شك فيه أن بحث هذه المسألة كان له أثر ايجابي في مواصلة تعبئة الرأي العام العالمي نصرة لقضية المساواة والعدالة بين اﻷعراق.
    La SousCommission et la Commission ne devraient pas abandonner l'examen de la question. UN ولا ينبغي للجنة الفرعية واللجنة التوقف عن بحث هذه المسألة.
    C'est pourquoi, les auteurs présentent les recommandations ci-après pour ce qui est de la poursuite de l'examen de la question. UN وبناء على ذلك، يقدم واضعا الورقة التوصيات التالية من أجل مواصلة بحث هذه المسألة والاهتمام بها.
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitaient poursuivre l'examen de la question avec leurs partenaires de développement, à commencer par le débat de l'Assemblée générale sur le rapport. UN وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير.
    Le Groupe des 77 et de la Chine souhaitaient poursuivre l'examen de la question avec leurs partenaires de développement, à commencer par le débat de l'Assemblée générale sur le rapport. UN وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير.
    Une série de réunions de suivi ont été organisées au niveau régional pour poursuivre l'examen de la question. UN وعقدت سلسلة من اجتماعات المتابعة الإقليمية لمواصلة بحث هذه المسألة.
    Je continuerai à examiner cette question à la lumière de la situation sur le terrain. UN وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان.
    Il a jugé plus opportun d'examiner cette question ultérieurement. UN ورأى أنه من الأنسب بحث هذه المسألة في وقت لاحق.
    Le Haut Commissaire espère que les Etats Membres seront en mesure d'examiner cette question dans l'instance appropriée. UN ويأمل المفوض السامي أن تتمكن الدول اﻷعضاء من بحث هذه المسألة في المحفل المناسب.
    Le Rapporteur spécial entend examiner la question plus avant dans de prochains rapports. UN ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في التقارير المقبلة.
    Nous nous félicitons de ce que sa délégation soit prête à se joindre aux autres pour étudier cette question dans le cadre de la Conférence. UN ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Il faut souhaiter que la Commission continuera d'examiner la question, sous l'égide de la CFPI. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تواصل اللجنة بحث هذه المسألة تحت رعاية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Cette question pouvait également être examinée dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN وكان يمكن بحث هذه المسألة أيضا في إطار المناقشة الرفيعة المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد