ويكيبيديا

    "بحراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par mer
        
    • maritimes
        
    • par voie maritime
        
    • de mer
        
    • par bateau
        
    • maritime de
        
    • en mer
        
    • la mer
        
    • transport maritime
        
    • une mer
        
    Le transport par mer est le deuxième mode utilisé pour le trafic du cannabis. UN والنقل بحراً هو ثاني أشيع الطرائق المستخدمة في تهريب القنَّب.
    Traduction du titre: Questions de droit maritime: le droit applicable au contrat de transport de marchandises par mer. UN ترجمة العنوان: مسائل القانون البحري: القانون المنطبق على عقود نقل البضائع بحراً.
    C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer. UN هذه هي الحال في إدارة المخاطر المتصلة بنقل النفط بحراً.
    Le commerce en provenance et à destination des pays sans littoral a tendance à mobiliser deux ou plus de deux modes de transport, par exemple, transports maritimes et transports terrestres. UN فالتجارة مع البلدان غير الساحلية يُرجّح أن تتناول وسيطتين أو أكثر من وسائط النقل، كالنقل بحراً وبراً مثلاً.
    En majorité, les articles manufacturés acheminés par voie maritime sont transportés en conteneurs. UN وستنقل أغلبية السلع المصنعة المنقولة بحراً في حاويات.
    129. Des orateurs se sont inquiétés de la multiplication des actes de piraterie, devenus une activité très lucrative qui mettait en danger la vie des gens de mer et nuisait au commerce international. UN 129- وأبدي قلقٌ إزاء التزايد المطرد في أعمال القرصنة وتحوّل هذه القرصنة إلى صناعة تدر أرباحاً طائلة، مما يهدد أرواح الملاحين والمسافرين بحراً ويلحق الضرر بالتجارة الدولية.
    En 2009, des centaines de personnes ont tenté de dangereux voyages par bateau, au péril de leur vie. UN وفي عام 2009 أقدم المئات على السفر الخطير بالقوارب المحفوف بالمخاطر، معرضين أرواحهم للخطر بحراً.
    Pour la région des Caraïbes, le danger que représente le transport maritime de matières radioactives est une question extrêmement importante. UN ومما له أهمية رئيسية لمنطقة الكاريبي الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة بحراً.
    Le produit devait être expédié du Japon par mer en quatre chargements, entre mars et septembre 1990. UN وكان من المقرر إرسال الحفاز من اليابان بحراً في أربع شحنات في الفترة ما بين آذار/مارس وأيلول/سبتمبر 1990.
    Le transport terrestre, via le réseau routier, était la méthode privilégiée pour transporter l'herbe de cannabis, mais elle transitait aussi, à plus petite échelle, par air et par mer. UN وبينما كان النقل البرِّي هو الأسلوب الرئيسي لنقل عُشبة القنَّب باستخدام شبكة الطرق، فإنَّها تُنْقَل أيضاً على نطاق أضيق جوًّا أو بحراً.
    110. Une réclamation concerne des marchandises envoyées par mer de l'Espagne à un acheteur au Koweït. UN 110- وتتعلق مطالبة واحدة بسلع أرسلت بحراً من إسبانيا إلى مشتر في الكويت.
    Les appareils devaient être acheminés par mer au port de Bassorah, en Iraq, et être livrés au plus tard le 25 avril 1991. UN وكان من المقرر تسليم هذين الجهازين بحراً في موعد أقصاه 25 نيسان/أبريل 1991 في ميناء البصرة، بالعراق.
    Bien que concernant principalement les contrats de transport de marchandises par mer, ce projet d'instrument a un large champ d'application et pourrait couvrir, tel qu'il est actuellement rédigé, tous les contrats de transport multimodal comportant un parcours maritime. UN وكان الغرض الأولي من مشروع الصك تغطية عقود نقل السلع بحراً. غير أن له نطاقاً واسعاً للتطبيق، وعلى النحو الذي صيغ به حالياً سيشمل جميع عقود النقل متعدد الوسائط التي تتضمن مرحلة نقل بحرية.
    D'autres pays sont tributaires du commerce de transit lorsque leurs principaux partenaires commerciaux sont plus facilement accessibles par voie terrestre que par mer. UN وهنالك بلدان أخرى تعتمد على تجارة المرور العابر نظراً إلى أن الوصول إلى شركائها التجاريين الرئيسيين براً أفضل من الوصول إليهم بحراً.
    Il affirme qu'il est dans l'intérêt de tous les États que le transport par mer de matières radioactives ait lieu conformément aux normes internationales de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement et rappelle que les États sont tenus, en vertu du droit international, de protéger et de préserver l'environnement marin. UN وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحراً وفقاً للمعايير الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة، وأن من واجب الدول بموجب القانون الدولي حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Sous l'effet de la forte croissance du transport en vrac et par conteneurs, les échanges maritimes mondiaux ont augmenté de 4 % en 2011, atteignant 8,7 milliards de tonnes. UN وقد نمت التجارة العالمية المنقولة بحراً بنسبة 4 في المائة في عام 2011، لتبلغ 8.7 مليون طن، حيث غذاها النمو القوي لتجارتي الحاويات والسوائب الجافة.
    2. Au fil des ans, un certain nombre de tendances se sont conjuguées pour définir les transports maritimes et transformer le commerce maritime international. UN 2- وقد حدث على مر السنين عدد من التطورات التي حددت وضع النقل البحري وشكلت أنماط التجارة المنقولة بحراً.
    Plus de 80 % du commerce international en volume sont acheminés par voie maritime. UN وتنقل أكثر من 80 في المائة من المبادلات التجارية الدولية من حيث الحجم بحراً.
    Pendant les seules années 90, on avait enregistré l'infiltration à Cuba, par voie maritime, de huit hommes armés, chargés d'y commettre des attentats terroristes; on avait aussi enregistré sept attaques depuis la mer visant des installations touristiques et un certain nombre d'enlèvements et de détournements d'embarcations cubaines. UN وفي التسعينات وحدها تسلل مسلحون بحراً إلى البلد في ثماني مناسبات بقصد شن هجمات إرهابية، ووقعت سبع هجمات من البحر على مرافق سياحية، وهاجم القراصنة السفن الكوبية واختطفوها عدة مرات.
    Le rapport souligne également les nombreux faits nouveaux récents concernant la sécurité de la navigation, les conditions de vie des gens de mer et la protection du milieu marin, ainsi que les activités de renforcement des capacités. UN يُبرز التقرير أيضاً العديد من التطورات الأخيرة المتعلقة بسلامة الملاحة ورفاه البحارة والمسافرين بحراً وحماية البيئة البحرية، وكذلك أنشطة بناء القدرة.
    C'est pourquoi on l'a embaumé avant de le renvoyer par bateau. Open Subtitles لهذا السبب تم تحنّيطه، قبل أن يتم شحنّه بحراً إلى هنا.
    Transport maritime de marchandises et transport multimodal comportant un parcours maritime UN نقل البضائع بحراً والنقل متعدد الوسائط الذي يشمل جانباً من النقل البحري
    Il fait particulièrement mention du besoin de sauvegarder la liberté de mouvement, le sauvetage en mer et la protection des réfugiés où qu'ils soient. UN وأشار بوجه خاص إلى ضرورة الحفاظ على حرية حركة اللاجئين وإنقاذهم بحراً وحمايتهم أينما كانوا.
    Restrictions préexistantes à l'accès à la bande de Gaza par la mer UN القيود المفروضة من قبل على الوصول إلى قطاع غزة بحراً
    On dirait une petite île heureuse dans une mer triste. Open Subtitles أنظري أليهن، انهُنَ مثل جزيرة سعادة صغيرة في بحراً من رجال الأعمال المتجهمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد