Après avoir menacé l'auteur de brûler sa maison si elle racontait les événements de la nuit, les policiers sont partis en emmenant Abdelkrim Azizi. | UN | وهدد أفراد الشرطة صاحبة البلاغ بحرق منزلها إن أخبرت أحداً عما جرى في تلك الليلة وغادروا مصطحبين معهم عبد الكريم عزيزي. |
Très récemment, le monde a été le témoin d'un acte odieux et barbare consistant à brûler une copie du Saint Coran. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهد العالم عملا مشيناً ولا إنسانياً بحرق القرآن الكريم. |
Furieux que sa femme veuille divorcer, il a brûlé sa maison. | Open Subtitles | لقد اصابته الغيرة لان زوجته طلقته فقام بحرق منزلها |
Il a brûlé des herbes et m'a fait respirer la fumée. | Open Subtitles | فقام بحرق بعض الاعشاب جعلنى استنشق بعضا من الدخان |
Les assaillants ont aussi incendié l’école primaire. | UN | وقام المهاجمون أيضا بحرق المدرسة الابتدائية بكابولا. |
Si ces termes ne sont pas acceptés, le feu et le siège commenceront demain. | Open Subtitles | ان تقبل بدون شروط ، او سوف يقوم بحرق القصر صباحا |
Ils disent qu'il brûle ses ennemis vivants pour honorer le Seigneur de la Lumière. | Open Subtitles | يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور. |
Les menaces de brûler un exemplaire du Coran en Floride en sont un exemple particulièrement répugnant. | UN | من الأمثلة البغيضة بشكل خاص لتلك الظاهرة التهديد بحرق القرآن في فلوريدا. |
Pour cinq dollars de plus, vous aurez la chance de vous brûler avec votre assiette. | Open Subtitles | وسيأخذون 5 دولارات إضافية في حال أَصبت بحرق من الدرجة الـ4 من الطبق الساخن. |
Tu as tous les détails sur la plainte là disant que tu as menacé de brûler cet homme avec une cigarette allumée. | Open Subtitles | لديكِ خلاصة تفاصيل الشكوى بانكِ قد قمتِ بالتهديد بحرق أحدهم بسيجارة مشتعلة |
Dont la maison, si vous vous souvenez, est celle que vous avez essayé de brûler aujourd'hui. | Open Subtitles | بيته، كما علكم تتذكرون، هل فعلا حاولت بحرق اليوم. |
Si ses associés voulaient le tuer, ils n'auraient pas brûlé l'argent. | Open Subtitles | لو أراد شركائه أن يقتلوه لن يقوموا بحرق المال، |
La partie iranienne a brûlé des champs de canne à sucre sur la côte est du Chatt al-Arab, en face de la ville de Fao. | UN | قام الجانب الإيراني بحرق القصب على الساحل الشرقي لشط العرب مقابل مدينة الفاو. |
Pendant cette période, il dit qu'il a été torturé par des membres tamouls de l'EPRLF, qui l'ont laissé nu, les mains liées derrière le dos et lui ont brûlé les parties génitales à la cigarette. | UN | ويدعي أنه تعرض للتعذيب في ذلك الوقت على أيدي أفراد من التاميل من أعضاء جبهة التحرير الشعبية الثورية لإيلام حيث قاموا بحرق أعضائه التناسلية بالسجائر بعد تجريده من ملابسه وتقييد يديه خلف ظهره. |
La nuit dernière, une bande de fanatiques israéliens a brûlé Bab Al-Ghawanima, l'une des portes de Al-Haram Al-Charif. | UN | إذ قامت مجموعة من اﻹسرائيليين المتعصبين ليلة أمس بحرق باب الغوانِمة، أحد بوابات الحرم الشريف. |
À 12 h 30, à Dael, un groupe terroriste armé a incendié la voiture d'un particulier, Hilal Barghout, qui était stationnée devant son domicile. | UN | 32 - في الساعة 30/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بحرق سيارة المواطن هلال البرغوث أثناء توقفها أمام منـزله في مدينة داعل. |
Les attaquants, des guérilleros taliban au nombre d'une centaine, ont mis le feu au bureau et détruit quatre véhicules. | UN | وشارك في الهجوم عدد يصل إلى 100 مقاتل من حركة الطالبان قاموا أيضا بحرق المركز وتدمير أربع مركبات. |
Des fois j'aimerais que quelqu'un brûle cette taule jusqu'au trognon... | Open Subtitles | أحياناً أتمنى فيما لو يقوم أحدهم بحرق هذا المكان |
Les systèmes à combustion directe du charbon en sont au stade de développement de prototype. | UN | والنظم التي تعمل بحرق الفحم ما زالت في مرحلة التطوير باستخدام نماذج أولية. |
Parmi les méthodes employées pour l'évacuation des déchets figuraient notamment l'incinération et l'évacuation des déchets pétroliers par le fournisseur de carburant. | UN | ومن أساليب التخلص من النفايات قيام موردي الوقود بحرق مخلفات الوقود والتخلص منها. |
Ils ont tenté de dissimuler leurs crimes en brûlant les corps avec de l'essence. | UN | وحاولوا إخفاء جرائمهم بحرق جثث الضحايا بالبنزين. |
Aujourd'hui ce charbon ardent finira cette histoire en allumant votre propre bûcher | Open Subtitles | اليوم محرقة الجتت هده ستنتهي بحرق جتتك أيضا |
Chaque fois qu'ils font un film sur Robin des bois, ils brûlent notre village. | Open Subtitles | في كل مرة يصنعون فيلما عن روبن هوود يقومون بحرق قريتنا |
Salope ! Je vais te cramer le visage ! Ils ne te reconnaîtront même pas. | Open Subtitles | ايتها الساقطة , لقد جئتي بهم الى هنا ساقوم بحرق وجهك |
On le brûlera, on trouvera une solution. | Open Subtitles | سوف نقوم بحرق المحاصيل سنتوصل لطريقة لفعل ذلك |
Ces symptômes peuvent s'accompagner d'une irritation de la cavité buccale, du pharynx et de l'œsophage avec sensation de brûlure locale. | UN | وقد يحدث تهيج على مستوى الفم والبلعوم والمريء مع شعور بحرق موضعي. |
Les Dothrakis brûleront vos villages, violeront et asserviront vos femmes, et massacreront sans remords vos enfants. | Open Subtitles | دوثراكيين همج سيقومون بحرق قراكم إلى الأرض, اغتصاب وامتلاك نسائكم, ونحر أطفالكم بدون أدنى تفكير |
S'agissant de l'incendie qui a ravagé un foyer de demandeurs d'asile en 2005 et qui a fait 11 morts, elle a demandé des informations sur les mesures prises pour renforcer la sûreté de la personne des demandeurs d'asile. | UN | وفيما يتعلق بحرق مأوى لملتمسي اللجوء في عام 2005، مما أودى بحياة 11 شخصاً، طلبت فرنسا معلومات عما تم اتخاذه من تدابير لتعزيز السلامة الشخصية لملتمسي اللجوء. |