ويكيبيديا

    "بحرية الإعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de l'information
        
    • la liberté d'information
        
    • la liberté des médias
        
    • la liberté de la presse
        
    Concernant l'accès à l'information, le Cabinet était précisément en train de délibérer de textes sur ce sujet, notamment de projets de loi sur la liberté de l'information. UN وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات يدرس مجلس الوزراء قوانين محددة، ولا سيما مشاريع قوانين تتعلق بحرية الإعلام.
    Le Samoa devrait promulguer une loi sur la liberté de l'information pour rendre accessibles les informations sur l'utilisation des fonds publics et sur les décisions susceptibles de porter préjudice aux individus. UN وينبغي أن تصدر ساموا تشريعاً يتعلق بحرية الإعلام لإتاحة الاطلاع على ما لدى الحكومة من معلومات عن استخدام الأموال العامة وعن القرارات التي تؤثر بصورة سلبية على الأفراد.
    Le décret a été annoncé à l'occasion de la Journée de la liberté de l'information en 2008. UN وأُعلِن المرسوم في يوم الاحتفاء بحرية الإعلام في العام ٢٠٠٨.
    Les tribunaux ont également joué un rôle essentiel dans le développement de la liberté d'information en Israël. UN كما كان للمحاكم دور رئيسي في النهوض بحرية الإعلام في إسرائيل.
    Alors que des lois sur la liberté d'information ont été adoptées pour assurer la transparence du gouvernement, elles font aujourd'hui l'objet d'interprétations restreintes. UN وفي الوقت نفسه، فإن القوانين المتعلقة بحرية الإعلام التي اعتمدت لكفالة مساءلة الحكومات يجري الآن تفسيرها بصورة تحد من تلك الحرية بشكل متزايد.
    Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias; UN ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام
    Consultant auprès du Ministère de l'information et de la culture pour la législation sur la liberté de l'information et la communication sociale, 1990. UN خبير استشاري لدى وزارة الإعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية الإعلام والاتصال الاجتماعي، 1990.
    Il était envisagé que cette politique serve de point de départ à la promulgation d'une législation sur la liberté de l'information. UN ويتوخى أن تشكل هذه السياسة أساساً لسن تشريع يتعلق بحرية الإعلام.
    Le bureau de l'ombudsman doit respecter la liberté de l'information et les règles de déontologie prévues dans la Constitution de 1997. UN وتتأثر مهمة أمين المظالم أيضاً بالحكم المتعلق بحرية الإعلام وبمدونة قواعد السلوك المدرجة في دستور عام 1997.
    Certains États ont en outre fait référence à des plans d'action abordant des questions relatives à la liberté de l'information. UN 20- وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الدول إلى وضع خطط عمل لمعالجة قضايا تتصل بحرية الإعلام.
    Elle a accueilli avec satisfaction la ratification de plusieurs instruments internationaux et pris acte des nouveaux textes législatifs adoptés, en particulier au sujet de la liberté de l'information, de l'aide juridique et de la protection des mineurs. UN ورحبت بتصديقها على الصكوك الدولية ولاحظت أنه تم سن تشريعات جديدة، خاصة ما يتعلق بحرية الإعلام والمساعدة القانونية وحماية القصر.
    Transparency Vanuatu rappelle qu'après avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement a défini, par le biais du Comité pour la liberté de l'information, une politique nationale relative aux médias. UN 21- أفادت هيئة الشفافية في فانواتو بأن الحكومة قامت، بعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بوضع سياسة عامة وطنية تتعلق بوسائط الإعلام عن طريق اللجنة المعنية بحرية الإعلام.
    192. Si l'on ne tient pas compte de l'administration centrale, le secteur public reçoit au moins 87 000 demandes par an au titre de la liberté de l'information. UN 192- ويتلقى القطاع العام خارج هيئات الحكومة المركزية ما لا يقل عن 000 87 طلب يتعلق بحرية الإعلام سنوياً.
    195. Le Commissaire à l'information est une autorité de supervision indépendante qui est chargée de veiller à l'application de la législation relative à la liberté de l'information et à la protection des données. UN 195- ويُعتبر مفوض الإعلام سلطة إشرافية مستقلة مسؤولة عن إنفاذ التشريعات المتصلة بحرية الإعلام وحماية البيانات.
    Le Gouvernement élaborait actuellement une loi sur les médias visant à assurer l'exercice d'un journalisme responsable, ainsi qu'un décret relatif à la liberté de l'information qui garantirait au public l'accès aux documents gouvernementaux. UN وتعكف الحكومة حالياً على صياغة قانون لوسائط الإعلام سيكفل ممارسة الإعلام بشكل مسؤول ومرسوم خاص بحرية الإعلام سيضمن وصول عامة الناس إلى الوثائق الحكومية.
    L'Azerbaïdjan veille particulièrement à la liberté de l'information et à l'existence de médias libres et indépendants, et il a notamment lancé il y a peu une initiative visant à instituer un médiateur spécifiquement chargé des médias. UN ويجرى إيلاء عناية خاصة بحرية الإعلام وتسيير العمل في وسائط الإعلام الحرة المستقلة، وتشمل التطورات الأخيرة في هذا المجال مبادرة إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم خاص بوسائط الإعلام.
    Le Bureau a aussi recommandé l'adoption d'une loi sur la liberté de l'information et suivi les faits nouveaux se rapportant aux procès à venir des principaux responsables khmers rouges. UN وكان مكتب المفوضية نشطاً أيضاً في الدعوة إلى اعتماد تشريعات تتعلق بحرية الإعلام وتابع التطورات المتعلقة بمحاكمات كبار زعماء الخمير الحمر مستقبلاً.
    98. Le Pakistan croit en la liberté d'information et d'expression et est déterminé à garantir cette liberté. UN 98- تؤمن باكستان بحرية الإعلام والتعبير وهي عاقدة العزم على ضمان تحقيق تلك الحرية.
    23. En ce qui concerne la liberté d'information et la liberté d'expression, M. Salvioli croit savoir que l'autorisation des pouvoirs publics est nécessaire pour la gestion des sites informatiques. UN 23- وفيما يتعلق بحرية الإعلام وحرية التعبير، تبيّن للسيد سالفيولي لزوم الحصول على إذن من السلطات العامة لإدارة مواقع على شبكة الإنترنت.
    Les participants à la conférence internationale lors de la Journée mondiale de la liberté de la presse en Australie ont adopté la Déclaration de Brisbane, en appelant les gouvernements à adopter des lois sur la liberté d'information, et en soulignant l'importance des médias indépendants et pluralistes en tant qu'éléments fondamentaux d'une bonne gouvernance et d'un développement fondé sur les droits de l'homme. UN وقام المشاركون في المؤتمر الدولي الذي نظم في أستراليا بمناسبة هذا اليوم باعتماد إعلان بريسبان الذي دعا الحكومات إلى اعتماد قوانين خاصة بحرية الإعلام وشددوا على أهمية وسائط الإعلام المستقلة والتعددية باعتبارها عناصر أساسية للحوكمة الرشيدة والتنمية القائمة على حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, le Comité directeur se félicite de la visite effectuée en Bosnie-Herzégovine par le représentant pour la liberté des médias de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بزيارة ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام للبوسنة والهرسك.
    Il s'efforce de modifier la législation nationale, en particulier la loi sur la liberté de la presse. UN وتسعى الحكومة إلى تعديل تشريعات وطنية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر القانون المتعلق بحرية الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد