ويكيبيديا

    "بحرية المعتقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de croyance
        
    • la liberté de conviction
        
    • la liberté de conscience
        
    • la liberté de culte
        
    • la liberté de religion
        
    • des convictions religieuses
        
    " Il est interdit de violer la liberté de croyance, de religion, ou d'en profiter pour agir contrairement à la loi et aux politiques de l'État. " UN " لا يجوز المساس بحرية المعتقد والدين أو استغلالها للقيام بأعمال مخالفة للقانون ولسياسة الدولة " .
    43. En son article 68, la Constitution dispose que les citoyens jouissent de la liberté de croyance religieuse, un droit garanti par l'État par voie d'approbation de la construction d'édifices religieux et de la tenue de cérémonies religieuses. UN 43- وينص الدستور في المادة 68 منه على أن المواطنين يتمتعون بحرية المعتقد الديني، وأن الدولة تمنح هذه الحقوق بالسماح بإقامة المباني والشعائر الدينية.
    76. Selon les informations de la Chine, " les citoyens chinois jouissent de la liberté de conviction religieuse. UN ٦٧- وتفيد المعلومات الواردة من الصين بأن المواطنين الصينيين يتمتعون بحرية المعتقد.
    La Fédération de Russie a appelé l'attention sur les problèmes liés à la liberté de conviction. UN 55- واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى المشاكل المتعلقة بحرية المعتقد.
    La législation sur la liberté de conscience et la religion restreindrait les activités religieuses des étrangers au strict cadre des organisations les ayant invités, et ceci après approbation des autorités ayant enregistré ces congrégations. UN فالتشريع الخاص بحرية المعتقد والدين يقصر فيما يقال اﻷنشطة الدينية لﻷجانب على المنظمات التي تدعوهم بعد موافقة السلطات التي قامت بتسجيل هذه الجمعيات الدينية.
    Les atteintes à la liberté de culte et l'ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses sont des infractions passibles de sanctions aussi bien administratives que pénales. UN والمساس بحرية المعتقد وتدخل الدولة في أنشطة الجمعيات الدينية جريمتان تخضعان لعقوبات إدارية وجنائية على السواء.
    Sa détention résulte directement de l'exercice de la liberté de pensée et de conscience ainsi que de son action résolue en faveur de la protection du droit constitutionnel à la liberté de religion (art. 36 de la Constitution de la Chine). UN فاحتجازه له صلة مباشرة بممارسته لحريته في الفكر والوجدان وكذلك لدفاعه الثابت عن حماية الحقوق الدستورية لسائر المواطنين في التمتع بحرية المعتقد (المادة 36 من دستور الصين).
    h) La RAS de Hong Kong définit ses propres politiques en matière d'enseignement, de science, de culture, de sport, de travail et de services sociaux et ses résidents jouissent de la liberté de croyance religieuse; UN (ح) تضع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سياساتها المتعلقة بتطوير التعليم، والعلم، والثقافة، والرياضة، والعمل، والخدمات الاجتماعية، ويتمتع سكان هونغ كونغ بحرية المعتقد الديني؛
    h) La RAS de Hong Kong définit ses propres politiques en matière d'enseignement, de science, de culture, de sport, de travail et de protection sociale, et ses résidents jouissent de la liberté de croyance religieuse; UN (ح) تضع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سياساتها المتعلقة بتطوير التعليم، والعلم، والثقافة، والرياضة، والعمل، والرعاية الاجتماعية، ويتمتع سكان هونغ كونغ بحرية المعتقد الديني؛
    g) La Région définit ses propres politiques en matière d'enseignement, de science, de culture, de sport, de travail et de services sociaux et les résidents de Hong Kong jouissent de la liberté de croyance religieuse; UN (ز) ترسم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سياساتها الخاصة بها فيما يتعلق بتنمية التعليم والعلم والثقافة والرياضة والعمل والخدمات الاجتماعية، ويتمتع المقيمون في هونغ كونغ بحرية المعتقد الديني؛
    g) La Région définit ses propres politiques en matière d'enseignement, de sciences, de culture, de sport, de travail et de services sociaux et les résidents de Hong-kong jouissent de la liberté de croyance religieuse; UN (ز) تضع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سياساتها المتعلقة بتنمية التعليم، والعلم، والثقافة، والرياضة، والعمل، والخدمات الاجتماعية، ويتمتع المقيمون في هونغ كونغ بحرية المعتقد الديني؛
    g) La Région administrative spéciale de Hong Kong définit ses propres politiques en matière d'enseignement, de science, de culture, de sport, de travail et de services sociaux et les résidents de Hong Kong jouissent de la liberté de croyance religieuse; UN (ز) ترسم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سياساتها الخاصة بها فيما يتعلق بتنمية التعليم والعلم والثقافة والرياضة والعمل والخدمات الاجتماعية، ويتمتع سكان هونغ كونغ بحرية المعتقد الديني؛
    92.46 Procéder à une révision des normes et des pratiques relatives à la liberté de croyance afin d'harmoniser les lois internes avec les normes internationales consacrées par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Mexique); UN 92-46- استعراض القواعد والممارسات المتصلة بحرية المعتقد بغية مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية النابعة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المكسيك)؛
    Le Liban a salué les dispositions constitutionnelles concernant la liberté de conviction et les droits des femmes. UN ١٣٣- وأشاد لبنان بالأحكام الدستورية المتعلقة بحرية المعتقد وحقوق المرأة.
    50. La Constitution énonce, en son article 36, que la liberté de conviction est inviolable. UN 50- ينص الدستور، في مادته 36، على حرمة المساس بحرية المعتقد.
    Les Pays-Bas ont opté pour la liberté de conviction (principe sur lequel est fondée l'école) et pour la liberté d'organisation de l'enseignement. UN وقد اختارت هولندا السماح بحرية المعتقد (المبادئ التي تقوم عليها المدارس) وحرية تنظيم التدريس.
    La législation sur la liberté de conscience et la religion restreindrait les activités religieuses des étrangers au strict cadre des organisations les ayant invités, et ceci après approbation des autorités ayant agréé ces congrégations. UN فالتشريع الخاص بحرية المعتقد والدين يقصر فيما يقال الأنشطة الدينية للأجانب على المنظمات التي تدعوهم، وذلك بعد موافقة السلطات التي رخصت بقيام هذه الجمعيات الدينية.
    33. Le Honduras est un pays où existent la liberté de conscience et la liberté religieuse, comme l'atteste la pluralité des cultes qui s'y pratiquent. UN 33- هندوراس بلد يتمتع فيه السكان بحرية المعتقد والدين، كما يشهد على ذلك تنوع الديانات التي تمارس فيه.
    132. La loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses garantit à chacun le droit à la liberté de conscience et exclut toute discrimination fondée sur des motifs religieux. UN 132- ويكفل قانون تركمانستان المتعلق بحرية المعتقد والجمعيات الدينية حق كل فرد في حرية المعتقد، ويمنع التمييز على أساس الدين.
    Toutefois, la situation des droits de l’homme reste préoccupante à plusieurs égards : traitement des opposants et des prisonniers politiques, recours fréquent à la peine de mort, atteintes à la liberté de culte et de conscience, situation des Tibétains. UN بيد أن حالة حقوق اﻹنسان ما برحت مقلقة من عدة نواح: معاملة المعارضين والسجناء السياسيين، واللجوء المتكرر إلى عقوبة اﻹعدام، والمس بحرية المعتقد والضمير، وحالة التيبيتيين.
    48. L'ATLP note que dans le cas des Khmers Kroms, la question religieuse est non seulement liée à la liberté de culte mais également à la préservation et la transmission de l'héritage culturel. UN 48- ولاحظت جمعية قلْب الصفحة أن المسألة الدينية، في حالة شعب الخمير - كروم، لا ترتبط بحرية المعتقد فحسب، وإنما بالمحافظة على الموروث الثقافي ونقله إلى الأجيال اللاحقة.
    Mme Sadako Ogata, experte indépendante de la Commission des droits de l'homme, qui s'est rendue au Myanmar en 1990, a estimé que < < le Myanmar est une société modèle en ce qui concerne la liberté de religion > > . UN وقد لاحظت السيدة ساداكو أوغاتا، الخبيرة المستقلة للجنة حقوق الإنسان، التي جاءت إلى ميانمار في عام 1990، أن: " ميانمار مجتمع نموذجي في ما يتعلق بحرية المعتقد " .
    La Constitution chinoise garantit à toutes les minorités ethniques, outre l'exercice en toute égalité des droits politiques et économiques, la liberté de religion, le droit de parler et d'écrire dans leur propre langue ainsi que celui de préserver ou de changer leurs traditions culturelles et leurs us et coutumes. UN 45 - يكفل دستور الصين تمتع جميع الأقليات العرقية، علاوة على المساواة في الحقوق السياسية والاقتصادية، بحرية المعتقد الديني، والحق في استخدام لغاتها المنطوقة والمكتوبة وتطويرها، وكذلك حرية الحفاظ على التقاليد والعادات الثقافية أو تغييرها.
    Tous les fonctionnaires travaillant dans les entités administratives sont des citoyens de la République populaire de Chine et jouissent de la liberté des convictions religieuses. UN وجميع موظفي الخدمة المدنية في الهيئات الإدارية مواطنون في جمهورية الصين الشعبية، ويتمتعون بحرية المعتقد الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد