L'équipe d'inspection a libre accès à la zone démilitarisée et doit pouvoir librement contrôler celle-ci. | UN | يتمتع المفتشون بحرية الوصول إلى المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية ودخولها والإشراف عليها دون عراقيل. |
La plupart des 60 000 réfugiés iraquiens bénéficiant de l'assistance sont dans des zones d'installation rurale et ont libre accès aux emplois existant dans les exploitations et villages environnants. | UN | ويقيم معظم العراقيين الذين يتلقون المساعدة ويبلغ عددهم ٠٠٠ ٠٦ في مستوطنات ريفية ويتمتعون بحرية الوصول الى سوق العمل المتوافر في القرى والمزارع المحيطة بالمستوطنات. |
En ce qui concerne la liberté de circulation et la liberté de culte, les deux parties ne se sont pas encore mises d'accord sur les modalités à mettre en place pour permettre le libre accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle, et elles continuent de demander à la Force d'en faciliter l'accès. | UN | وفيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، لم يتفق الجانبان بعد على طرائق السماح بحرية الوصول إلى المواقع والرموز ذات الأهمية الدينية والثقافية. ولا يزال الجانبان يلتمسان مساعدة قوة الأمم المتحدة. |
Elles ont librement accès à tous les services officiels pour effectuer leurs enquêtes et se procurer les renseignements qu'elles estiment nécessaires. | UN | وتتمتع اللجان بحرية الوصول إلى كافة الهيئات الرسمية عند القيام بتحقيقاتها ويمكن لها أن تطلب أية بيانات تعتبرها ضرورية. |
Il a souligné que le Comité international de la Croix—Rouge était présent à Jaffna et dans d'autres parties du pays et avait librement accès aux lieux de détention; il en allait de même pour la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka qui avait été créée récemment. | UN | وقيل إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية موجودة في منطقة جفنا وفي أماكن أخرى من البلد وأنها تتمتع بحرية الوصول إلى أماكن الاعتقال مثلما تتمتع بتلك الحرية لجنة حقوق اﻹنسان لسري لانكا المنشأة حديثاً. |
Il prévoit également l'échange d'informations précises sur les activités menées dans l'Antarctique et permet aux observateurs d'accéder librement à toutes les zones de l'Antarctique afin d'assurer le respect des dispositions du Traité. | UN | كما تنص أيضا على تبادل المعلومات التفصيلية عن اﻷنشطة في أنتاركتيكا وتسمح للمراقبين بحرية الوصول الى جميع مناطق أنتاركتيكا لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة. |
:: La mise en application de la loi sur la liberté d'accès à l'information; | UN | :: متابعة وتنفيذ القانون المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومات |
Il faut noter que les Haïtiens, comme tous les autres étrangers qui vivent aux Bahamas, ont un libre accès à l'éducation et aux services sociaux et de santé, abstraction faite de leur situation en matière d'immigration. | UN | وجدير بالملاحظة أن الهايتيين، مثلهم في ذلك مثل جميع الأشخاص الدوليين، الذين يعيشون في جزر البهاما، يتمتعون بحرية الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية بغض النظر عن مركزهم كمهاجرين. |
14. Le libre accès à la justice et la garantie d'un procès équitable étaient reconnus par la Constitution. | UN | 14- ويعترف الدستور بحرية الوصول إلى العدالة وبضمان محاكمة عادلة. |
Il faudra dans ce domaine à la communauté internationale des garanties pour le libre accès à toutes les régions de la République fédérale de Yougoslavie, les autorisations d'entrée des marchandises, les systèmes de distribution et la sécurité des fonctionnaires des organismes, et tout spécialement pour les communications radio. | UN | وسيحتاج المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى ضمانات فيما يتعلق بحرية الوصول إلى جميع المناطق داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتخليص السلع، وآليات التوزيع، وتوفير اﻷمن لموظفي الوكالات، وبخاصة فيما يتعلق بالاتصالات اللاسلكية عن طريق الراديو. |
Cependant, malgré la décision prise par le Maroc d'officialiser la présence du HCR et de lui donner libre accès au territoire, le HCR attend toujours la désignation d'homologues techniques pour entreprendre une mission conjointe dans le territoire. | UN | غير أنه ورغم قرار المغرب إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسماح لها بحرية الوصول إلى اﻹقليم، فإن المفوضية لا تزال تنتظر من المغرب تسمية النظراء التقنيين اللازمين للاضطلاع ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم. |
Cependant, malgré la décision prise par le Maroc d’officialiser la présence du HCR et de lui donner libre accès au territoire, le HCR attendait toujours la désignation d’homologues techniques pour entreprendre une mission conjointe dans le territoire. | UN | غير أنه رغم قرار المغرب بإضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسماح لها بحرية الوصول إلى اﻹقليم، فإن المفوضية لا تزال تنتظر من المغرب تسمية النظراء التقنيين اللازمين للقيام ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم. |
Les détenus devraient être autorisés à consulter sans délai l'avocat de leur choix, tel que prévu par le Code de procédure criminelle, et il faudrait accorder le libre accès dans le territoire aux journalistes, sans exiger de permis de circuler spéciaux, de façon à permettre une transparence totale et à informer le public des violations des droits de l'homme. | UN | وينبغي السماح للمحتجزين بحرية الوصول الفوري إلى المحامي الذي يختارونه، على النحو المنصوص عليه في قانون الاجراءات الجنائية، وينبغي توفير حرية الوصول إلى الاقليم بصورة كاملة وغير مقيدة للصحفيين من غير تصاريح خاصة للسفر كي تنكشف تماما أعمال الاساءة لحقوق الانسان، والابلاغ عنها علنا. |
En vertu de la loi no 211/2000 sur le libre accès à l'information et la modification de certaines lois, les personnes physiques et morales ont le droit de consulter les informations dont disposent les organismes publics et les municipalités. | UN | 99- وبموجب القانون رقم 211/2000 Coll. المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومة وبتعديل بعض القوانين، يحق للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية أن تحصل على المعلومات المتوفرة لسلطات الدولة والبلديات. |
200. Pour pouvoir s'acquitter de ses fonctions, le Défenseur du peuple a librement accès aux centres de détention, de réclusion ou d'internement. | UN | ٠٠٢- ويحظى أمين المظالم في ممارسته لمهامه بحرية الوصول إلى مراكز الاعتقال والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز. |
De surcroît, les représentants du CICR ont pu avoir librement accès aux personnes qu'ils souhaitaient rencontrer tant au Timor oriental que dans d'autres régions de l'Indonésie. | UN | وإضافة إلى ذلك فقد سمح أيضا لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بحرية الوصول إلى مَن يرغبون في مقابلتهم في تيمور الشرقية وفي أجزاء أخرى من إندونيسيا على حد سواء. |
2. Tous les médias ont librement accès aux sources d'information officielles et privées d'intérêt public, conformément à la loi; | UN | (2) تتمتع كل وسائط الإعلام بحرية الوصول إلى مصادر المعلومات الرسمية والخاصة التي تهم الصالح العام، وفقاً للقانون؛ |
Cela deviendra manifeste une fois que l'Inde abolira les lois d'urgence draconiennes en vigueur au Cachemire, libérera tous les Cachemiriens détenus dans les prisons indiennes, retirera une partie de sa force considérable du Cachemire, et permettra aux organisations de droits de l'homme et aux agences humanitaires d'accéder librement à la vallée du Cachemire occupée. | UN | فذلك إنما يتضح عندما ترفع الهند قوانين الطوارئ القاسية المطبقة في كشمير، وتطلق سراح جميع الكشميريين المحتجزين في السجون الهندية، وتسحب من كشمير جزءا من قوتها الهائلة، وتسمح لمنظمات حقوق اﻹنسان والوكالات اﻹنسانية بحرية الوصول الى وادي كشمير المحتل. |
32. Dans le même rapport, il est indiqué que pour ce qui est de la liberté de circulation et de culte, les parties chypriote turque et chypriote grecque ne se sont pas encore mises d'accord sur les modalités permettant d'accéder librement aux sites et aux symboles revêtant une importance sur les plans religieux et culturel. | UN | 32- وذكر التقرير أنه فيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، لم يتفق الجانبان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني بعد على طرائق السماح بحرية الوصول إلى المواقع والرموز ذات الأهمية الدينية والثقافية. |
Elle prie le Gouvernement birman de collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial et de lui accorder la liberté d'accès nécessaire à l'exécution de son mandat. | UN | ومن الخليق بحكومة بورما أن تتعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص، وأن تزوده بحرية الوصول الضرورية لاضطلاعه بولايته. |
53. Les médias rencontrent toujours de multiples problèmes liés à la liberté d'accès à l'information, à la censure et à l'intimidation. | UN | 53- تواجه وسائط الإعلام دائما مشاكل عديدة فيما يتصل بحرية الوصول إلى المعلومات، والرقابة، والترهيب. |
Il n'est redevable que devant la Knesset, ne dépend pas du pouvoir exécutif et peut se faire communiquer tous les comptes et dossiers et interroger le personnel de tous les organes qu'il est chargé de vérifier, sans aucune limitation. | UN | ومراقب الدولة مسؤول أمام الكنيست فقط، وهو غير تابع للدولة، ويتمتع بحرية الوصول غير المقيد إلى الحسابات والملفات والموظفين في جميع الهيئات الخاضعة لمراجعة الحسابات. |