ويكيبيديا

    "بحرية حركة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la libre circulation des personnes
        
    • libre mouvement des personnes
        
    Israël n'est guère enclin à permettre la libre circulation des personnes et des biens entre Gaza et l'Égypte. UN كما تـمانـع إسرائيل في السماح بحرية حركة الأشخاص والسلع بين غزة ومصر.
    Les personnels des forces de défense et de sécurité doivent assurer la bonne application des dispositions communautaires relatives notamment à la libre circulation des personnes et des biens, à la liberté de résidence et d'établissement. UN يكفل أفراد قوات الدفاع والأمن حسن تطبيق الأحكام الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمتعلقة على وجه الخصوص بحرية حركة الأشخاص والممتلكات، وحرية الإقامة والتوطن.
    On citera, à titre d'exemple, les protocoles relatifs à la libre circulation des personnes de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale qui ne sont pas appliqués. UN وتشمل الأمثلة البروتوكولين المتعلقين بحرية حركة الأشخاص والصادرين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، إلا أنه لم يتم تنفيذهما بعد.
    L'Ukraine et la République de Moldova déclarent qu'elles développeront leurs liens économiques sur la base d'une harmonisation progressive et continue de leurs législations respectives avec les principes et normes de l'Union européenne concernant la libre circulation des personnes, des capitaux et des biens et services. UN وتعلن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا أنهما ستطوران علاقاتهما الاقتصادية على أساس مواءمة تشريعاتهما بشكل تدريجي ومطرد مع مبادئ ومعايير الاتحاد الأوروبي المتصلة بحرية حركة الأشخاص والبضائع ورؤوس الأموال.
    Le Protocole sur le libre mouvement des personnes, le droit de résidence et d'établissement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui permettait aux anciens réfugiés libériens de résider et travailler dans n'importe quel État membre de la CEDEAO a considérablement facilité l'intégration locale. UN وأسهم إلى حد بعيد بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الخاص بحرية حركة الأشخاص وإقامتهم واستقرارهم في تيسير الاندماج في المجتمعات المحلية، إذ سمح للاجئين الليبريين السابقين بالإقامة والعمل في أي دولة من الدول الأعضاء في الجماعة.
    On citera, à titre d'exemple, les protocoles relatifs à la libre circulation des personnes de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale qui ne sont pas appliqués. UN وتشمل الأمثلة البروتوكولات التي تتعلق بحرية حركة الأشخاص مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى الذي لم يطبق بعد.
    La loi sur la libre circulation des personnes et l'immigration prévoit à cette fin qu'un règlement grand-ducal établira un catalogue de règles de bonne conduite à appliquer par les agents chargés de l'exécution des mesures d'éloignement. UN ولهذا الغرض، ينص القانون المتعلق بحرية حركة الأشخاص والهجرة على لائحة أصدرها الدوق الأكبر ترسي جدولاً بقواعد السلوك الحسن التي يجب أن يطبقها الأشخاص الذين ينفذون تدابير الإبعاد.
    Le groupe s'est engagé à faire cesser les hostilités, à permettre la libre circulation des personnes et des biens, ainsi qu'à faciliter l'accès des secours humanitaires aux régions se trouvant sous son contrôle. UN والتزمت الجماعة بوقف أعمال القتال والسماح بحرية حركة الأشخاص والبضائع، وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Les postes frontière de Gaza doivent être ouverts d'urgence pour permettre la libre circulation des personnes et des biens, notamment l'aide humanitaire, ainsi que les échanges commerciaux nécessaires à la relance d'une économie sinistrée et à la satisfaction des besoins de la population civile et les importations de matériaux de construction, de pièces détachées et de carburant. UN وإن فتح المعابر الحدودية لقطاع غزة، من أجل السماح بحرية حركة الأشخاص والبضائع، بما في ذلك وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، والتدفقات التجارية اللازمة لإنعاش الاقتصاد المنهار، وتلبية احتياجات المدنيين، واستيراد مواد البناء وقطع الغيار، والإمداد بكميات كافية من الوقود؛ هي كلّها مسائل ملحّة.
    Les cadres d'intégration économique régionale pouvaient également permettre la circulation spontanée des personnes et des compétences. Par exemple, en vertu du Protocole de la CEDEAO sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement, tout ressortissant des États membres de la CEDEAO travaillant au Nigéria jouit du droit de résidence. UN وقد تمكن الأطر الإقليمية للتكامل الاقتصادي أيضا من الحركة التلقائيةللأشخاص والمهارات؛ فعلى سبيل المثال، يتمتع أي مواطن من مواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالحق في الإقامة، بموجب بروتوكول الجماعة الاقتصادية الخاص بحرية حركة الأشخاص وإقامتهم واستقرارهم.
    Le fait que les pays d'Afrique centrale appartiennent à différentes entités économiques et politiques sous-régionales, qu'ils manquent d'infrastructures de communication viables et qu'ils n'aient pas pleinement appliqué les accords concernant la libre circulation des personnes et des biens, n'a pas facilité l'intégration. UN والواقع إن كون بلدان أفريقيا الوسطى تنتمي إلى كيانات اقتصادية وسياسية دون إقليمية مختلفة، وتفتقر إلى هياكل سليمة للاتصالات، ولم تنفذ على الوجه الأكمل الاتفاقات المتعلقة بحرية حركة الأشخاص والبضائع، كلها أمور لم تيسر التكامل.
    Projet de loi autorisant le Président de la République à ratifier le Protocole additionnel A/SP.1/6/89 modifiant et complétant les dispositions de l'article 7 du Protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement, signé à Ouagadougou, le 30 juin 1989 UN - مشروع قانون يأذن لرئيس الجمهورية بالتصديق على البروتوكول الإضافي A/SP.1/6/89 الذي يعدل ويكمل أحكام المادة 7 من البروتوكول المتعلق بحرية حركة الأشخاص وحق الإقامة والاستيطان، الموقع في واغادوغو في 30 حزيران/يونيه 1989
    6.2 L'auteur déclare que l'Accord entre la Confédération suisse, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes est entré en vigueur le 1er juin 2002 et qu'il offre la possibilité de calculer la pension espagnole selon la réglementation communautaire et non selon la Convention hispanosuisse. UN 6-2 استناداً إلى صاحب البلاغ، دخل الاتفاق الثنائي المتعلق بحرية حركة الأشخاص بين الاتحاد الأوروبي وسويسرا في 1 حزيران/يونيه 2002 حيز التنفيذ، الأمر الذي مكّن من حساب معاشه التقاعدي الإسباني على أساس تشريعات الاتحاد الأوروبي بدلاً من الاتفاق المبرم بين إسبانيا وسويسرا.
    12. Réitère son exigence ferme et inébranlable de levée immédiate du blocus israélien illégal imposé à la bande de Gaza et d'ouverture de tous les points de passage contrôlés par Israël pour permettre la libre circulation des personnes et des biens à destination et en provenance de la bande de Gaza; UN 12 - تؤكد مجدداً طلبها الثابت برفع الحصار الإسرائيلي غير المشروع عن قطاع غزة بشكل فوري وفتح جميع المعابر التي تخضع للسيطرة الإسرائيلية، للسماح بحرية حركة الأشخاص والسلع من القطاع وإليه، وبدخول المساعدات الإنسانية دون قيد؛
    8) Projet de loi autorisant le Président de la République à ratifier le protocole additionnel A/SP2/5/90 relatif à l'exécution de la troisième étape (droit d'établissement) du protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement signé à Banjul le 29 mai 1990 UN 8) نص تشريعي يأذن لرئيس الجمهورية بالمصادقة على البروتوكول الإضافي A/SP2/5/90 المتصل بتنفيذ المرحلة الثالثة (حق الاستيطان) للبروتوكول المتعلق بحرية حركة الأشخاص وحق الإقامة والاستيطان الموقع في بنجول في 29 أيار/مايو 1990
    En Afrique de l'Ouest, l'intégration est facilitée par le Protocole sur le libre mouvement des personnes, le droit de résidence et d'établissement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui permet aux anciens réfugiés de la région de résider et de travailler dans tous ses États membres. UN ومما يُسهِّل الاندماج في المجتمعات المحلية في غرب أفريقيا بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الخاص بحرية حركة الأشخاص وإقامتهم واستقرارهم، الذي يتيح للاجئين السابقين من رعايا المنطقة الإقليمية أن يقيموا وأن يعملوا في أي بلد عضو في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد