ويكيبيديا

    "بحرية وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • librement et en
        
    • toute liberté et en
        
    • librement et de
        
    • en toute liberté et
        
    Les États doivent par conséquent décider librement et en toute souveraineté si un processus de renforcement de la confiance doit être engagé et, dans l'affirmative, quelles sont les mesures qui doivent être prises et comment le processus doit se dérouler. UN لذلك ينبغي أن تقرر الدول بحرية وفي ممارسة لسيادتها ما إذا كانت عملية من عمليات بناء الثقة يمكن القيام بها، وإذا كان ذلك ممكنا، فأي تدابير يمكن اتخاذها وما هي خطوات متابعة العملية.
    Son propre pays, l'Algérie, compte une petite population chrétienne et juive ; les deux pratiquent leur religion librement et en toute sécurité. UN وقالت إن بلدها، الجزائر، يضم سكانا مسيحيين وآخرين يهود يمارسون جميعا عقائدهم بحرية وفي أمان تام.
    82. Tous les détenus ont le droit de communiquer librement et en privé avec ces visiteurs officiels. UN 82- ويحق لجميع المحتجزين والسجناء الاتصال بحرية وفي إطار السرية بهؤلاء الزوار الرسميين.
    Ceux qui sont autorisés ne peuvent mener leurs activités en toute liberté et en toute sécurité. UN وتلك التي يسمح لها بالوجود تُحرم من القدرة على العمل بحرية وفي أمان.
    Leurs responsables ont déclaré avoir accompli leur mission en toute liberté et en toute sérénité. UN وصرح قادة هذين الوفدين بأنهما أنجزا مهمتهما بحرية وفي سلام.
    Droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence UN الحق في التحرك بحرية وفي اختيار محل الإقامة
    Il est donc incompatible avec l'article 12, paragraphe 1, que le droit des femmes de circuler librement et de choisir librement sa résidence soit soumis à la décision d'autrui. UN إذ إن إخضاع حق المرأة في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامتها بحرية، لقرار يصدر من الغير، هو أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 12.
    7.1 Les parties conviennent de ces couloirs et s'assurent qu'un parti désigné peut s'y déplacer librement et en toute sûreté. UN 7-1 تتفق الأطراف على هذه الممرات وتكفل قيام طرف محدد بالتنقل فيها بحرية وفي أمن تام.
    31. À l'annexe 7 de l'Accord de Dayton, les parties sont convenues que tous les réfugiés et les personnes déplacées ont le droit de retourner librement et en toute sécurité dans leurs foyers d'origine. UN ٣١ - في المرفق ٧ لاتفاق ديتون، توافق اﻷطراف بأن لجميع اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية وفي أمان إلى مواطنهم اﻷصلية.
    d) En s'assurant que les enfants peuvent consulter leurs parents et/ou tuteurs et représentants légaux librement et en toute confidentialité; UN (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛
    d) En s'assurant que les enfants peuvent consulter leurs parents et/ou tuteurs et représentants légaux librement et en toute confidentialité; UN (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛
    d) En s'assurant que les enfants peuvent consulter leurs parents et/ou tuteurs et représentants légaux librement et en toute confidentialité; UN (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛
    d) En s'assurant que les enfants peuvent consulter leurs parents et/ou tuteurs et représentants légaux librement et en toute confidentialité; UN (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛
    d) En s'assurant que l'enfant peut consulter ses parents et/ou tuteurs et représentants légaux librement et en toute confidentialité ; UN (د) ضمان تمكن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛
    f) De veiller à ce que les enfants soient informés de leurs droits et bénéficient rapidement d'une assistance juridique lors des interrogatoires de police et en garde à vue, et qu'ils puissent consulter librement et en toute confidentialité leur représentant légal; UN (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛
    39. Les partis politiques et les organisations sociales qui sont autorisés ne peuvent mener leurs activités en toute liberté et en toute sécurité. UN 39- وقد حُرِمت الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية من القدرة على العمل بحرية وفي أمان.
    Il est également indispensable que le Conseil de sécurité continue de peser de tout son poids sur les parties concernées pour que la FNUOD puisse agir en toute liberté et en toute sécurité dans sa zone d'opérations afin de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN 38 - ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل مجلس الأمن ممارسة نفوذه لجعل الطرفين المعنيين يعملان على تمكين القوة من العمل بحرية وفي ظروف آمنة في منطقة عملياتها والاضطلاع بولايتها الهامة.
    Il est aussi essentiel que le Conseil de sécurité continue de peser de tout son poids sur les parties concernées pour que la FNUOD puisse agir en toute liberté et en toute sécurité dans sa zone d'opérations afin de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN 42 - ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل مجلس الأمن ممارسة نفوذه لدفع الأطراف المعنية إلى كفالة تمكين القوة من العمل بحرية وفي ظروف آمنة في منطقة عملياتها وتمكينها من الاضطلاع بولايتها الهامة.
    C. Article 12 : le droit des enfants d'exprimer leurs vues librement et de voir celles-ci dûment prises en considération UN جيم - المادة 12: حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية وفي أن تولى آراؤهم الاعتبار الواجب
    4. Conformément à l'article 30 de la Constitution, les citoyens du Bélarus ont le droit de se déplacer librement et de choisir leur lieu de résidence dans les limites des frontières de la République, de quitter celle-ci et d'y rentrer sans entraves. UN 4 - ووفقا للمادة 30 من الدستور فإن لمواطني بيلاروس الحق في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامتهم داخل حدود الجمهورية، وفي أن يغادروا الجمهورية وأن يعودوا إليها دون عقبات.
    64. Néanmoins, des problèmes complexes se posent toujours dans la phase de relèvement accéléré, notamment en ce qui concerne les difficultés posées par la réinstallation des populations dans des zones sûres et le dilemme entre l'obligation qu'a le Gouvernement de protéger la vie des personnes déplacées et le droit qu'ont ces personnes d'aller et venir librement et de choisir leur lieu de résidence. UN 64- ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات معقدة تواجه مرحلة الانتعاش المبكر، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الناشئة عن إعادة توطين السكان في مناطق آمنة وتحقيق توازن بين التزامات الحكومة بحماية أرواح المشردين، وحق هؤلاء الأشخاص في التنقل بحرية وفي اختيار أماكن إقامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد