Les nomades ont atteint le fleuve Kiir/Bahr el-Arab, dans le couloir occidental, et ont migré jusqu'à Todach, dans le couloir central. | UN | وقد وصل البدو إلى نهر كير/بحر العرب في الممر الغربي ووصلوا في ترحالهم إلى توداج في الممر الأوسط. |
Environ 21 600 Ngok Dinka ont regagné les zones situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab et 5 500 sont retournés dans la ville d'Abyei. | UN | 5 - وقد بلغ عدد العائدين من دينكا نقوك إلى المناطق شمال نهر كير/بحر العرب نحو 600 21 ونحو 500 5 في بلدة أبيي. |
La tendance au retour volontaire des déplacés d'Agok vers les zones situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab s'est maintenue sans s'accentuer notablement. | UN | 22 - وتواصلت ببطء وتيرة العودة الطوعية للنازحين من أقوك إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
De nombreux nomades n'ont pas non plus pu utiliser les eaux de la rivière de Kiir/Bahr al-Arab pour abreuver leurs troupeaux, pour les mêmes raisons. | UN | كما منع العديد من الرحل للأسباب نفسها من استخدام نهر كير/بحر العرب كمصدر للمياه لماشيتهم. |
Le pays est bordé par les Montagnes Hindukush au nord, et s'étend des hauts plateaux du Pamir à la mer d'Oman. | UN | وهي تلامس جبال هندكوش في الشمال وتمتد من بامير إلى بحر العرب. |
Les eaux de crue ont franchi les barrages dans le Pendjab et le Sind et se sont déversées dans la mer d'Arabie en aval du barrage de Kotri. | UN | وتدفقت مياه الفيضان في اتجاه المصب عبر قناطر البنجاب والسند حتى بلغت قناطر بوتري عند مصب بحر العرب. |
Un plus grand nombre de déplacés sont revenus dans les régions situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, après le retrait des forces soudanaises de la région d'Abyei. | UN | 20 - ارتفعت وتيرة عودة المشردين إلى مناطق واقعة شمال نهر كير/بحر العرب في أعقاب انسحاب القوات السودانية من منطقة أبيي. |
Neuf ONG internationales poursuivaient leurs activités dans la région d'Abyei, en particulier au sud du Kiir/Bahr el-Arab. | UN | وواصلت تسع منظمات غير حكومية دولية أنشطتها في منطقة أبيي، بالتركيز على الأنشطة في جنوب نهر كير/بحر العرب. |
Tout en continuant d'avancer vers le sud, les nomades misseriya sont restés au nord d'Abyei et du Kiir/Bahr el-Arab. | UN | 20 - ومع استمرار هجرة قبائل المسيرية الرحل جنوبا، فقد بقي الرُحّل شمال مدينة أبيي وشمال نهر كير/بحر العرب. |
Au cours de la période considérée, les déplacés ont regagné à un rythme régulier les régions situées au nord du fleuve Kiir (Bahr el-Arab). | UN | 11 - ظلت وتيرة عودة النازحين إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب مطردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À partir du 24 mai, des concentrations de troupes des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan ont été observées dans le secteur du pont de Banton, un important point de passage sur le fleuve Kiir/Bahr el-Arab. | UN | وبدءا من 24 أيار/مايو، لوحظ تمركز للقوات التابعة للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة جسر البنطون، وهي نقطة عبور هامة على نهر كير/بحر العرب. |
La communauté des Ngok Dinka s'est également déclarée prête à coopérer avec la FISNUA à l'établissement d'une carte des itinéraires des migrations pastorales et à promouvoir les retours volontaires de déplacés dans les villages le long de la rive nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab. | UN | وقد أعربت قبيلة نقوك دينكا أيضا عن استعدادها للتنسيق مع القوة الأمنية بهدف تعيين طرق الهجرة الرعوية وتأمين العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى القرى الموجودة على طول الضفة الشمالية لنهر كير/بحر العرب. |
L'ensemble du groupe - plusieurs milliers de personnes avec des centaines de milliers de têtes de bétail - devrait atteindre la rivière Kiir/Bahr el-Arab d'ici la fin décembre. | UN | ومن المتوقع أن تصل المجموعة بأكملها، وهي مؤلفة من بضع آلاف من الناس، ومعهم مئات الآلاف من رؤوس الماشية، إلى منطقة بحر كير / بحر العرب بحلول نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر. |
La mission est également parvenue à faciliter la migration, dans le calme et en bon ordre, des nomades de l'ethnie Misseriya et le retour dans les zones situées au nord du fleuve Kiir (Bahr el-Arab) des Ngok Dinka déplacés. | UN | ونجحت البعثة أيضا في تيسير هجرة بدو المسيرية بشكل سلمي ومنظم، وعودة مشردين من أفراد قبيلة دينكا نقوك إلى مناطق في شمال نهر كير/بحر العرب. |
Durant la période considérée, on compte que pas moins de 33 000 rapatriés ngok dinka ont regagné la zone située au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى مناطق شمال نهر كير/بحر العرب حوالي 000 33 عائد. |
En plus de l'équipe chargée de la vérification de ces routes, deux équipes d'inspection du SLAM ont été déployées dans la zone d'Abyei vers les villages situés au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, le long de la route Banton-Rumamier. | UN | وإضافة إلى فريق التحقق من الطرق، جرى نشر فريقين معنيين بمسح المنطقة، تابعين لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وذلك في منطقة أبيي في القرى الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب على طول الطريق بين بنتون وروماميي. |
Au 23 novembre, les forces armées et la police du Gouvernement soudanais étaient toujours présentes dans la région au nord du fleuve Kiir/Bahr al-Arab. | UN | فالقوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان ما تزال، حتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، موجودة في المنطقة الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
Le 23 janvier 2010, un soldat de la SPLA et deux Misseriya ont été tués lorsque des unités de la SPLA et des nomades Misseriya ont échangé des coups de feu le long de la rivière Bahr al-Arab/Kiir, dans l'État d'Unity. | UN | 43 - وفي 23 كانون الثاني/يناير 2010، حدث تبادل لإطلاق النار بين وحدات للجيش الشعبي لتحرير السودان وبدو المسيرية على طول نهر بحر العرب كير في ولاية الوحدة، وأسفر ذلك عن مقتل أحد جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان ورجلين من المسيرية. |
En février 2010, le Comité technique spécial des frontières a ajouté au nombre des zones contestées, qui est passé de trois à cinq, Kaka Town (le long de la frontière du nord de l'État du Haut-Nil) et la zone située de part et d'autre du fleuve Bahr al-Arab/Kiir (à la frontière entre le Darfour-Sud et le Bahr el-Ghazal septentrional). | UN | وفي شباط/فبراير 2010، قامت اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود بزيادة عدد المناطق المتنازع عليها من ثلاث مناطق إلى خمس مناطق، وذلك بإضافة بلدة كاكا (بمحاذاة الحدود الشمالية لولاية أعالي النيل)، والمنطقة على جانبي نهر بحر العرب/كير (على الحدود بين ولايتي جنوب دارفور وشمال بحر الغزال). |
Ici, à Socotra, une île isolée dans la mer d'Oman, la saison sèche est cruelle. | Open Subtitles | هنا في سوكوترا ، في الجزيرة المنعزلة في بحر العرب موسم الجفاف قاس جدا |
C'est pourquoi notre pays participe activement aux différents efforts internationaux visant à lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes, dans la mer d'Oman et dans l'océan Indien. | UN | ومن هذا المنطلق جاءت المشاركة المصرية المكثفة في مختلف الجهود الدولية لمكافحة القرصنة أمام سواحل الصومال وفي منطقة بحر العرب والمحيط الهندي. |
L'Inde, pour sa part, continue d'effectuer des patrouilles antipiraterie dans le golfe d'Aden et a déployé des navires dans l'est et le nord-est de la mer d'Arabie. | UN | وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب. |
L'ensemble de la carte du Groupe de haut niveau de l'Union africaine est acceptée par le Gouvernement soudanais, à l'exception unique du tracé de la frontière entre les deux pays dans la zone contestée de 22 kilomètres de profondeur au sud du cours du Bahr el Arab. | UN | نقبل خريطة الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ، بكاملها، مع استثناء واحد في الخط الحدودي الدولي، وهو الجزء المتعلق بمنطقة 14 ميلا الواقعة جنوب بحر العرب. |