le Parti de l'action populaire dispose d'une section féminine chargée d'identifier et de développer des femmes candidates prometteuses. | UN | وتوجد بحزب العمل الشعبي الحاكم وحدة للمرأة تقوم باستكشاف مواهب المرشحات الواعدات وتطوير هذه المواهب. |
De toute évidence, il est en adoration devant Adolf Hitler, et le Parti de la réforme ne devrait pas s'entourer de ratés. | Open Subtitles | من الواضح أنه مغرم بـ"أدولف هتلر" بشكل من الأشكال، ويجدر بحزب الإصلاح ألا يقبل بالفاشلين بين صفوفه. |
Les membres du parti de M. Rabbani attribuaient sa mort aux forces de M. Hekmatyar et vice-versa. | UN | فاﻷشخاص المرتبطون بحزب السيد رباني ينسبون القتل الى قوات السيد حكمتيار، والعكس بالعكس. |
On m'a dit que des membres du syndicat affiliés au parti communiste | Open Subtitles | لقد علمت أن أعضاء نقابة ما مرتبطة بحزب شيوعي |
La population les assimile à un parti unique et se plaint de ce que leurs membres aient été parfois des indicateurs de police qu'ils ont aidée à arrêter des opposants. | UN | ويشبه السكان هذه اللجان بحزب واحد ويشكون من تصرف أعضائها في بعض الأحيان كمخبرين للشرطة لاعتقال المعارضين. |
La mort soudaine de notre dirigeant respecté, le Président Kim Il Sung, est la perte la plus immense pour le Parti des travailleurs de Corée et une source de profonde douleur pour la nation coréenne. | UN | إن الوفاة المفاجئة لقائدنا المبجل، الرئيس كيم ايل سونغ، تعد أكبر خسارة يمكن أن تلحق بحزب العمال في كوريا ومصدر حزن عميق لﻷمة الكورية. |
Les victimes étaient sept paysans, trois enseignants, six membres d'organisations ethniques de paysans et de défense des droits de l'homme, un militaire et sept personnes ayant des liens avec le Parti d'opposition légalement reconnu, le Parti de la révolution démocratique (Partido de la Revolución Democrática, PDR). | UN | وكان الضحايا سبعة فلاحين، وثلاثة مدرسين، وستة أعضاء في منظمات لفلاحين ينتمون لجماعات إثنية ومنظمات لحقوق اﻹنسان، وجنديا وسبعة أشخاص لهم صلة بحزب المعارضة القانوني، وهو حزب الثورة الديمقراطية. |
2.6 En mai 1994, l'auteur a été de nouveau interrogé au sujet de ses rapports avec le Parti Ba'ath. | UN | ٢-٦ ثم استجوب مقدم البلاغ من جديد في أيار/ مايو ١٩٩٤ بشأن صلته بحزب البعث. |
De l'avis général, cependant, un certain nombre de juges en exercice continuent d'entretenir des liens étroits avec le Parti populaire cambodgien. | UN | بيد أنه يبدو أن من المسلم به بوجه عام أن عددا من القضاة الحاليين، ومعظمهم عينتهم الحكومة السابقة، ما زالوا يرتبطون ارتباطا وثيقا بحزب الشعب الكمبودي. |
Il a nommément dénoncé le Parti d'opposition FRODEBU, qui aurait organisé une manifestation de précampagne électorale. | UN | وندد على وجه التحديد بحزب الجبهة البوروندية المعارض لتنظيمه ما يُزعم أنه حدث يدخل ضمن الحملة الانتخابية السابقة لأوانها. |
4.6 À titre de preuves de ses relations étroites avec le Parti Yekiti et de son engagement en son sein, le requérant a fait des allégations considérées comme non crédibles par l'État partie. | UN | 4-6 وقدم صاحب الشكوى، كأدلة على صلاته الوثيقة بحزب يكيتي والتزامه به، ادعاءات لا تعتبرها الدولة الطرف ذات مصداقية. |
Ils risqueraient ensuite d'être arrêtés par l'un des services secrets syriens, du fait qu'ils sont kurdes et très proches du parti Yekiti. | UN | ومن المحتمل أن تلقي إحدى دوائر المخابرات السورية القبض عليهم لأنهم أكراد ولهم صلات وثيقة بحزب يكيتي. |
Son mari était un ancien responsable du parti FRODEBU. | UN | وكان زوجها مسؤولاً سابقاً بحزب الجبهة من أجل الديمقراطية في بوروندي. |
Le Premier Président du Gouvernement s'est également déclaré favorable à la reconnaissance et à la légalisation du parti de la nation khmère. | UN | كذلك أيﱠد رئيس الوزراء اﻷول الاعتراف بحزب أمة الخمير وإجازته. |
Un quatrième meurtre lié au parti de la Paix et aux Quatre ? | Open Subtitles | جريمة رابعة ولها صلة بحزب السلام والأربعة الكبار ؟ |
Un petit nombre de politiciens affiliés au parti du congrès national se sont également présentés comme candidats indépendants, n'ayant pas pu obtenir l'investiture du parti. | UN | كذلك أعلن عدد صغير من السياسيين المرتبطين بحزب المؤتمر الوطني ترشحهم مستقلين بعد فشلهم في الحصول على موافقة الحزب على ترشيحهم. |
Implantée dans les locaux du Ministère de la justice, cette Commission était chargée de récuser les juges et les procureurs soupçonnés d'appartenance au parti baas, d'activités criminelles ou de complicité dans les violations des droits de l'homme. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة، الموجودة داخل وزارة العدل، للتدقيق في صلة القضاة والمدعين العامين بحزب البعث، وفي الأنشطة الجنائية التي ارتكبوها وفي اشتراكهم في انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Ils ne se sont jamais dépeints comme des opposants aux autorités srilankaises et n'ont jamais appartenu à un parti ou mouvement politique. | UN | فهما لم يضعا نفسيهما من قبل موضع مواجهة مع السلطات السريلانكية، كما أنهما لم يلتحقا بحزب سياسي أو حركة سياسية. |
Elle compte en son sein un parti qui a récemment accepté d'intégrer un petit groupe basé à Cuba, mais dirigé et financé à partir de l'étranger en vue de mener une action contre le Gouvernement légitime et démocratiquement élu par la population cubaine. | UN | ويتعلق الأمر بحزب وافق مؤخراً على عضوية مجموعة صغيرة مقرها كوبا موجهة وممولة من الخارج للقيام بأعمال ضد الحكومة الشرعية التي انتخبها شعب كوبا بالطرق الديمقراطية. |
Il fait remarquer que la Cour a conclu notamment que le fait qu'un particulier puisse pressentir un parti déterminé afin d'obtenir son inscription comme candidat n'aboutit pas nécessairement à son inscription sur la liste, car cette décision dépend de l'avis du parti politique rendu collectivement. | UN | وأشار إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة ومن بينها أن إمكانية اتصال الفرد بحزب ما لتسجيل ترشيحه لا يعني إدراج اسمه في قائمة المرشحين لأن هذا القرار يستفتى فيه أعضاء الحزب السياسي كافة. |
Ça ne vous a pas empêché de me comparer au Tea Party. | Open Subtitles | لم يكن هذا رأيك عندما قارنتنا بحزب المعارضة |
La drogue se trouvait dans des conteneurs sur lesquels figurait le nom d'un homme d'affaires influent bien connu pour ses liens avec le PPC. | UN | وكانت الحاويات معنونة باسم رجل أعمال بارز ذي ارتباط واضح بحزب الشعب الكمبودي. |