ويكيبيديا

    "بحسب طبيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en fonction de la nature
        
    • selon la nature
        
    • par type de
        
    • par la nature
        
    • suivant leur nature
        
    • compte tenu de la nature
        
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Certains États adoptent une solution différente selon la nature du créancier réclamant un droit de préférence. UN فبعض الدول يتّبع نهجا يميز بين الحالات بحسب طبيعة الدائن المنازِع على الأولوية.
    Les échanges entre la Médiatrice et le requérant pendant la phase de concertation ont pris diverses formes, selon la nature du dossier. UN واتخذ التبادل بين أمينة المظالم ومقدم الطلب أشكالا مختلفة بحسب طبيعة الحالة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Ce qu'on entend par preuves appropriées et suffisantes varie en fonction de la nature de la réclamation. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Certes, les contributions au titre des situations d'urgence varient d'une année à l'autre en fonction de la nature et de l'importance des crises humanitaires. UN من البديهي أن تتفاوت من عام إلى عام مساهمات الطوارئ بحسب طبيعة وحجم اﻷزمات اﻹنسانية.
    Toutes les commissions ont recours aux deux façons de procéder, selon la nature des points examinés. UN وتلجأ كل اللجان إلى الخيارين معا، وذلك بحسب طبيعة البنود.
    Les échanges entre la Médiatrice et les requérants ont pris diverses formes, telles que des échanges de courriels ou des conversations téléphoniques, selon la nature du dossier. UN وأخذ ذلك التحاور عدة أشكال بحسب طبيعة القضية، بما في ذلك التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية.
    Les audiences peuvent, elles aussi, être longues et complexes, selon la nature de l'affaire. UN ويمكن لجلسات الاستماع أيضا أن تكون طويلة ومعقدة، بحسب طبيعة القضية.
    Des données devraient aussi être recueillies sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature des infractions. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات حول عدد حالات الملاحقة القضائية وأحكام الإدانة، مصنّفة بحسب طبيعة الجريمة.
    On a suggéré en outre d'envisager, selon la nature de l'activité concernée, la constitution d'un consortium d'États ou d'exploitants privés qui serait subsidiairement responsable. UN وطرح اقتراح آخر ذهب إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إنشاء مجموعة من الدول أو المشغلين المنتمين إلى القطاع الخاص لتحمل المسؤولية التبعية بحسب طبيعة النشاط ذي الشأن.
    Nombre d'utilisateurs des services/établissements par type de handicap UN عدد مستخدمي الخدمات/المرافق بحسب طبيعة الإعاقة
    Le pouvoir judiciaire comprend de nombreux tribunaux de district dont la compétence est déterminée par la nature des allégations qui pèsent sur les accusés. UN ويضم الجهاز القضائي العديد من محاكم المقاطعات التي تتحدد اختصاصاتها بحسب طبيعة الادعاءات المقدمة على المتهمين.
    Cette médiation peut parfois permettre de déboucher sur des solutions satisfaisantes et ainsi < < de tuer dans l'œuf > > les problèmes suivant leur nature et leur ampleur. UN وقد يتم التوصل في بعض الأحيان إلى حلول مرضية عن طريق هذه الوساطة، وبذلك يمكن إنهاء القضايا في بدايتها، وذلك بحسب طبيعة القضية وحجمها.
    La deuxième condition serait de faire entrer le facteur sûreté-sécurité parmi les risques à évaluer avant de conclure le contrat et compte tenu de la nature de celui-ci. UN والشرط الثاني هو إدخال عامل السلامة والأمن في عداد المخاطر الواجب تقييمها قبل إبرام عقد ما مع مورد خدمات تجاري، وذلك بحسب طبيعة ذلك العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد