ويكيبيديا

    "بحسب عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en fonction du nombre de
        
    • selon le nombre d
        
    • par nombre d
        
    • par nombre de
        
    • par le nombre
        
    • après le nombre de
        
    • fonction du nombre d
        
    • étant fonction du nombre
        
    • fonction de
        
    Lorsque le requérant n'a pas retranché ces frais de la demande d'indemnisation, un montant forfaitaire mensuel est alors déduit en fonction du nombre de logements locatifs que compte l'immeuble. UN وحيثما لا يكون صاحب المطالبة قد خصم هذه النفقات من المطالبة، يُخصم مبلغ شهري ثابت، بحسب عدد الوحدات الموجودة في المبنى.
    Les paramètres concernant le patrimoine familial sont, eux aussi, déterminés par la loi et varient en fonction du nombre de membres de la famille. UN ويحدد القانون أيضاً بارامترات الملكية بحسب عدد أفراد الأسرة.
    LOGEMENTS PRIVÉS HABITÉS PAR DES PARTICULIERS, selon le nombre d'OCCUPANTS UN المنازل الخاصة المشغولة بحسب عدد شاغليها
    Répartition des pays et territoires par nombre d'indicateurs UN توزيع البلدان والأقاليم بحسب عدد المؤشرات التي تسمح بإجراء تحليل للاتجاهات
    Répartition par nombre de projets UN التوزيع بحسب عدد المشاريع
    Bon, en jugeant par le nombre de clients que cette prostituée a servi, je dirais que nous sommes là depuis une heure. Open Subtitles حسنٌ .. بحسب عدد الزبائن الذين قامت تلك العاهرة بخدمتهم أظن أنه انقضى على وقوفنا هنا ما يقارب الساعة
    465. Le tableau 35 de l'annexe donne une ventilation des ménages d'après le nombre de personnes appartenant au ménage et le nombre de pièces du logement. UN 465- ويبيّن الجدول 35 توزيع الأسر بحسب عدد أعضائها وعدد الغرف في المنزل.
    En 1995, l'âge ouvrant droit à la pension de vieillesse était de 60 ans pour les hommes et de 53 à 57 ans pour les femmes en fonction du nombre d'enfants qu'elles avaient élevés. UN وفي عام 1995، كانت سن التقاعد المؤهلة لتسلم العاش التقاعدي في حال الشيخوخة 60 سنة للرجال و53-57 سنة للنساء، بحسب عدد ما قمن بتنشئته من أطفال.
    52. Le Conseil régional de la Baie d'Abondance, en Nouvelle-Zélande, est un exemple réussi de gouvernement local, qui permet aux Maoris de s'inscrire sur une liste maorie distincte, le nombre de conseillers étant fonction du nombre de personnes inscrites sur cette liste. UN 52- وعلى مستوى الحكومة المحلية في نيوزيلندا، هناك مثال إيجابي هو المجلس الإقليمي لخليج بِلنْي الذي يسمح لشعب الماوري بالتسجيل في قائمة منفصلة خاصة بالماوري على أن يُحدد عدد أعضاء المجلس بحسب عدد الأشخاص المسجلين في القائمة().
    De surcroît, le classement des employés temporaires en fonction du nombre de journées ouvrées constituait également un déni du droit à un salaire équitable et à une rémunération égale pour un travail de valeur égale sans distinction d'aucune sorte. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Les effectifs du personnel affecté à des projets fluctuent en fonction du nombre de projets entrepris à un moment donné. UN ويتفاوت عدد موظفي المشاريع بحسب عدد المشاريع الجاري تنفيذها في أي وقت بعينه.
    L'accord prévoyait l'attribution des ministères en fonction du nombre de sièges conquis par les différents partis lors des élections au Parlement. UN وينص الاتفاق على توزيع المناصب الوزارية بحسب عدد المقاعد التي فاز بها كل حزب في البرلمان في الانتخابات.
    2. Analyse en fonction du nombre de personnes touchées UN ٢ - التحليل بحسب عدد الأفراد الذين شملتهم الأنشطة أو طالتهم
    Ma délégation estime que toutes les catastrophes revêtent la même importance et qu'il ne faut pas les examiner en fonction du nombre de victimes, de l'ampleur des dommages ou des gros titres de la presse internationale. UN ويعتبر وفد بلدي أن جميع الكوارث الطبيعية تكتسي الأهمية نفسها وأنه لا يجوز تصنيفها بحسب عدد الوفيات أو حجم الدمار أو نطاق التغطية الإعلامية الدولية.
    9. Modèle hybride combinant une nomination par le Président et une approbation par le Conseil de tous les candidats présélectionnés en fonction du nombre de postes disponibles. UN 9- نموذج مختلط يجمع بين اضطلاع الرئيس بتعيين جميع المرشحين الذين سبق فرزهم بحسب عدد المناصب المتاحة وموافقة المجلس على هذه الترشيحات.
    Répartition, en nombre et en pourcentage, des pays et territoires des régions en développement figurant dans la base de données des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement selon le nombre d'indicateurs UN عدد البلدان والأقاليم في المناطق النامية المدرجة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونسبتها المئوية، بحسب عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنه
    selon le nombre d'entre eux qui sont déjà sur Terre, la race humaine vit peut-être son dernier jour. Open Subtitles أجل. و بحسب عدد الذين على الأرض مسبقاً... فلربما قد إنتهى أمر العرق البشري...
    Tableau 51 Les familles, par nombre d'enfants et type de famille - Recensements 1991 et 2002 UN الجدول 51: الأسرة بحسب عدد الأطفال ونوع الأسرة، تعداد 1991 في عام 2002
    Il demande aussi à l'État partie de soumettre dans son prochain rapport périodique des statistiques à jour sur le nombre de syndicats par industrie, ventilées par nombre de travailleurs affiliés, sexe, âge, nationalité, handicap et zone rurale/urbaine. UN وتطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات محدثة عن عدد النقابات لكل صناعة، مصنفة بحسب عدد العمال المنتسبين إليها ونوع الجنس والعمر والجنسية والإعاقة والمناطق الحضرية أو الريفية.
    Le coût de l'interprétation simultanée dans une langue est déterminé par le nombre d'interprètes nécessaires pour constituer l'équipe. UN 2 - وتحدد تكاليف الترجمة الشفوية إلى كل لغة بحسب عدد المترجمين المطلوب في الفريق.
    La proportion de vice-présidentes par rapport aux vice-présidents (d'après le nombre de partis représentés au Parlement) est de 1 pour 5. UN وتبلغ نسبة النساء إلى الرجال ممن يشغلون منصب نائب الرئيس (بحسب عدد الأحزاب البرلمانية) 5:1.
    Le budget commun (coûts fixes), qui couvre les effectifs, l'équipement, le matériel de bibliothèque commun et les dépenses générales de fonctionnement, était réparti entre les organisations participantes en fonction du nombre d'administrateurs de chaque organisation au 31 décembre de l'année précédente. UN وتوزع حصص الميزانية المقسمة (التكاليف الثابتة المقسمة)، التي تشمل الموظفين والمعدات والمواد العامة بالمكتبة ونفقات التشغيل العامة، على المنظمات المشاركة بحسب عدد موظفي الفئة الفنية لكل منظمة العاملين بمقرها في فيينا في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة السابقة.
    55. Le Conseil régional de la Baie d'Abondance, en Nouvelle-Zélande, est un exemple réussi de gouvernement local, qui permet aux Maoris de s'inscrire sur une liste maorie distincte, le nombre de conseillers étant fonction du nombre de personnes inscrites sur cette liste. UN 55- وعلى مستوى الحكومة المحلية في نيوزيلندا، هناك مثال إيجابي هو المجلس الإقليمي لخليج بلنتي الذي يسمح لشعب الماوري بالتسجيل في قائمة منفصلة خاصة بالماوري على أن يُحدد عدد أعضاء المجلس بحسب عدد الأشخاص المسجلين في القائمة().
    L'allocation supplémentaire est accordée et versée par l'Instituto de Açcao Social de Macau et son montant varie en fonction de la taille du ménage. UN وتمنح وتدفع مؤسسة مكاو للخدمة الاجتماعية العلاوة التكميلية التي يختلف مبلغها بحسب عدد أفراد اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد