ويكيبيديا

    "بحضور الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en présence du Secrétaire
        
    • la présence du Secrétaire
        
    • avec la participation du Secrétaire
        
    C'est pourquoi des réunions comme le séminaire tenu récemment à Madrid en présence du Secrétaire général jouent un rôle précieux. UN لذا، فمن المجدي والمفيد إنجاز أعمال مثل هذه الحلقة التي عقدت في الآونة الأخيرة في مدريد بحضور الأمين العام.
    Le Ministre colombien des affaires étrangères, Guillermo Fernandez de Soto, a présidé ce débat public qui a eu lieu en présence du Secrétaire général. UN وقد جرت المناقشة المفتوحة برئاسة وزير خارجية كولومبيا غييرمو فرناندس ديسوتو بحضور الأمين العام.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d'une personne habilitée à le représenter : UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d'une personne habilitée à le représenter : UN يقدم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله:
    Les personnalités au service de l’ONU signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d’une personne habilitée à le représenter : UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    La manifestation a été notamment marquée par la cérémonie annuelle de la Cloche de la paix, suivie d'une commémoration à laquelle ont participé des étudiants, en présence du Secrétaire général et des Messagers de la paix. UN وسيشمل الاحتفال في المقر حفل قرع جرس السلام، تعقبه مناسبة يشارك فيها الطلبة بحضور الأمين العام ورسل السلام.
    Le prix est remis chaque année au siège des Nations Unies, en présence du Secrétaire général. UN وتقدم الجائزة كل سنة في الأمم المتحدة بحضور الأمين العام.
    80. La cérémonie de remise du Prix des droits de l'homme 1998 a eu lieu dans la salle de l'Assemblée générale en présence du Secrétaire général et de la Haut—Commissaire. UN 80- وأقيمت حفلة جوائز حقوق الإنسان لعام 1998 في الجمعية العامة بحضور الأمين العام والمفوضة السامية.
    Le Président Ouattara a pris ses fonctions le 21 mai, en présence du Secrétaire général et d'une vingtaine de chefs d'État. UN لقد تولى السيد قطارة الرئاسة في 21 أيار/مايو، بحضور الأمين العام مع حوالي 20 من رؤساء الدول.
    b) Les fonctionnaires font la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de son représentant qualifié : UN (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الخطي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول هذه المهمة:
    b) Les personnalités au service de l’ONU signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d’une personne habilitée à le représenter : UN (ب) يدلي المسؤولين بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : UN )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : UN (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : UN (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Les fonctionnaires font la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : UN )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : UN )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    8. Le 2 septembre 2010, le Rapporteur spécial a prononcé, en présence du Secrétaire général, Ban Ki-moon, un discours sur la corruption et les droits de l'homme à la conférence inaugurale de l'Académie internationale de lutte contre la corruption à Vienne (Autriche). UN 8- ففي 2 أيلول/سبتمبر 2010، ألقى المقرر الخاص، بحضور الأمين العام بان كي - مون، كلمة رئيسية عن الفساد وحقوق الإنسان في المؤتمر الافتتاحي للأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في فيينا، النمسا.
    b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : UN )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    Tous les documents confidentiels produits avec la demande doivent être consultés dans une pièce désignée à cet effet et ne doivent l'être qu'en présence du Secrétaire général ou de l'un de ses fonctionnaires habilité à cet effet. UN 4 - يجــري الاطــلاع على جميع المواد السرِّية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور الأمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض.
    Je profite de l'occasion pour saluer la présence du Secrétaire général à la présente séance. UN أغتنم هذه الفرصة لأرحب بحضور الأمين العام هذه الجلسة.
    :: Réunion spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl, avec la participation du Secrétaire général Ban Ki Moon, 26 avril; UN اجتماع الجمعية العامة للأمم المتحدة خاص المكرس للذكرى الخامسة والعشرين لحادثة تشرنوبيل، بحضور الأمين العام بان كي - مون، 26 نيسان/أبريل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد