C'est pourquoi des réunions comme le séminaire tenu récemment à Madrid en présence du Secrétaire général jouent un rôle précieux. | UN | لذا، فمن المجدي والمفيد إنجاز أعمال مثل هذه الحلقة التي عقدت في الآونة الأخيرة في مدريد بحضور الأمين العام. |
Le Ministre colombien des affaires étrangères, Guillermo Fernandez de Soto, a présidé ce débat public qui a eu lieu en présence du Secrétaire général. | UN | وقد جرت المناقشة المفتوحة برئاسة وزير خارجية كولومبيا غييرمو فرناندس ديسوتو بحضور الأمين العام. |
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d'une personne habilitée à le représenter : | UN | يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d'une personne habilitée à le représenter : | UN | يقدم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله: |
Les personnalités au service de l’ONU signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d’une personne habilitée à le représenter : | UN | يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
La manifestation a été notamment marquée par la cérémonie annuelle de la Cloche de la paix, suivie d'une commémoration à laquelle ont participé des étudiants, en présence du Secrétaire général et des Messagers de la paix. | UN | وسيشمل الاحتفال في المقر حفل قرع جرس السلام، تعقبه مناسبة يشارك فيها الطلبة بحضور الأمين العام ورسل السلام. |
Le prix est remis chaque année au siège des Nations Unies, en présence du Secrétaire général. | UN | وتقدم الجائزة كل سنة في الأمم المتحدة بحضور الأمين العام. |
80. La cérémonie de remise du Prix des droits de l'homme 1998 a eu lieu dans la salle de l'Assemblée générale en présence du Secrétaire général et de la Haut—Commissaire. | UN | 80- وأقيمت حفلة جوائز حقوق الإنسان لعام 1998 في الجمعية العامة بحضور الأمين العام والمفوضة السامية. |
Le Président Ouattara a pris ses fonctions le 21 mai, en présence du Secrétaire général et d'une vingtaine de chefs d'État. | UN | لقد تولى السيد قطارة الرئاسة في 21 أيار/مايو، بحضور الأمين العام مع حوالي 20 من رؤساء الدول. |
b) Les fonctionnaires font la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de son représentant qualifié : | UN | (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الخطي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول هذه المهمة: |
b) Les personnalités au service de l’ONU signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d’une personne habilitée à le représenter : | UN | (ب) يدلي المسؤولين بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : | UN | )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : | UN | (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : | UN | (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
b) Les fonctionnaires font la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : | UN | )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : | UN | )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
8. Le 2 septembre 2010, le Rapporteur spécial a prononcé, en présence du Secrétaire général, Ban Ki-moon, un discours sur la corruption et les droits de l'homme à la conférence inaugurale de l'Académie internationale de lutte contre la corruption à Vienne (Autriche). | UN | 8- ففي 2 أيلول/سبتمبر 2010، ألقى المقرر الخاص، بحضور الأمين العام بان كي - مون، كلمة رئيسية عن الفساد وحقوق الإنسان في المؤتمر الافتتاحي للأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في فيينا، النمسا. |
b) Le fonctionnaire fait la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou de la personne habilitée à le représenter : | UN | )ب( يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك: |
Tous les documents confidentiels produits avec la demande doivent être consultés dans une pièce désignée à cet effet et ne doivent l'être qu'en présence du Secrétaire général ou de l'un de ses fonctionnaires habilité à cet effet. | UN | 4 - يجــري الاطــلاع على جميع المواد السرِّية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور الأمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض. |
Je profite de l'occasion pour saluer la présence du Secrétaire général à la présente séance. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأرحب بحضور الأمين العام هذه الجلسة. |
:: Réunion spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl, avec la participation du Secrétaire général Ban Ki Moon, 26 avril; | UN | اجتماع الجمعية العامة للأمم المتحدة خاص المكرس للذكرى الخامسة والعشرين لحادثة تشرنوبيل، بحضور الأمين العام بان كي - مون، 26 نيسان/أبريل؛ |