ويكيبيديا

    "بحقها في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur droit au développement
        
    • leur droit à un développement
        
    De ce fait, certains principes directeurs sont imposés aux pays bénéficiaires, ce qui empêche ainsi les peuples de ces pays de jouir pleinement de leur droit au développement. UN ويؤدي ذلك إلى فرض سياسات على البلدان المتلقية، ومن ثم التأثير سلباً في تمتع شعوب تلك البلدان تمتعاً كاملاً بحقها في التنمية.
    La pauvreté se définissant par la privation, l'exclusion sociale empêche bon nombre de groupes sociaux d'exercer leur droit à la citoyenneté et donc leur droit au développement. UN فحالة الفقر تعبر عن الحرمان، والاستبعاد الاجتماعي يمنع بعض الفئات من ممارسة حقها في المواطنية ومن ثمﱠ التمتع بحقها في التنمية.
    Les pays en développement doivent exercer leur droit au développement en adoptant des politiques et des stratégies tenant compte de leurs spécificités sociales, politiques et environnementales. UN وقال إنه يجب على البلدان النامية أن تحتفظ بحقها في التنمية من خلال حيِّز السياسات والاستراتيجيات القائمة على أساس ظروفها الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية الفريدة.
    Le Myanmar estime en outre qu'elles vont à l'encontre du but recherché et privent les pays d'exercer leur droit au développement. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد ميانمار بأن تلك الجزاءات الانفرادية تؤدي إلى نتائج عكسية وتحرم البلدان من التمتع بحقها في التنمية.
    Une telle internationalisation des crises montre assez l'importance d'une bonne gouvernance mondiale et d'une bonne réglementation, qui permettent aux pays en développement d'exercer leur droit à un développement qui tienne compte de leur propre situation. UN وأضاف أن هذا التدويل للأزمات يظهر أهمية الإدارة العالمية والأطر التنظيمية السليمة التي تمكن البلدان النامية من التمتع بحقها في التنمية بما يتناسب مع حقائق أوضاعها.
    Nous devons donc activement conjuguer nos efforts pour veiller à ce que les peuples d'Afrique puissent vraiment jouir de leur droit au développement - le droit de vivre dans la dignité et dans le respect. UN لذلك لا بد أن نضافر جهودنا بنشاط حتى نضمن تمتع الشعوب الأفريقية بحقها في التنمية - حقها الإنساني في العيش بكرامة واحترام.
    En outre, le Gouvernement de la République de Vanuatu souligne l'importance que les échanges et le commerce revêtent pour les petits États insulaires en développement, ce qui fait que l'embargo a d'énormes répercussions sur leur capacité à se développer et porte atteinte à leur droit au développement. UN ويضاف إلى ذلك أن حكومة جمهورية فانواتو تؤكد ما للتجارة من أهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية لا من حيث آثارها على قدرتها على تحقيق تنميتها، وإنما كذلك من حيث الأضرار التي تلحقها بحقها في التنمية.
    Les organisations de la société civile devraient être encouragées à travailler en réseau, à former des alliances et à mener des activités et des campagnes conjointes pour aider partout les gens à réaliser leur droit au développement et pour inciter les Etats et les institutions internationales à se préoccuper sérieusement de la mise en oeuvre de ce droit et à prendre des mesures concrètes à cette fin. UN وينبغي تشجيع منظمات المجتمع المدني وحثها على إقامة شبكات اتصال فيما بينها وتشكيل إئتلافات والقيام بأنشطة وحملات مشتركة من أجل مساعدة الشعوب في كل مكان على التمتع بحقها في التنمية والتأثير على الدول والوكالات الدولية كي تولي اهتماماً جدياً ﻹعمال الحق في التنمية وكي تتخذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    < < Les femmes ont le droit de jouir pleinement de leur droit à un développement durable. UN " يحق للمرأة التمتع بالكامل بحقها في التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد