ويكيبيديا

    "بحقوقهم الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs droits sociaux
        
    Les personnes touchées, en particulier les femmes migrantes et les groupes minoritaires, n'étaient donc pas en mesure d'exercer leurs droits sociaux, économiques et culturels. UN وأدّى ذلك إلى الحيلولة دون تمتع المتضررين، وبخاصة النساء المهاجرات والأقليات، بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Selon le MJIC, de manière générale, les personnes qui revendiquent leurs droits sociaux subissent la violence de la police et le harcèlement de l'administration. UN وترى الحركة أن الأشخاص الذين يطالبون بحقوقهم الاجتماعية يتعرضون بوجه عام لعنف الشرطة ولمضايقات الإدارة.
    Différentes mesures ont été prises au niveau fédéral afin de faciliter l'accès des personnes sans-abri au logement et à leurs droits sociaux: UN واتخذت عدة تدابير على المستوى الاتحادي لتيسير حصول الأشخاص الذين هم بلا مأوى على مسكن وتمتعهم بحقوقهم الاجتماعية كالتالي:
    Le Ministère de l'agriculture prépare un projet en coopération avec l'Association des agriculteurs pour rendre les agriculteurs des deux sexes conscients de leurs droits sociaux et économiques. UN وتقوم وزارة الزراعة بمشروع بالتعاون مع رابطة المزارعين بجعل المزارعين من كلا الجنسين على وعي بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    Tout en notant que la Lettonie avait fait en sorte de diminuer sensiblement le nombre de non-ressortissants, l'Australie l'a engagée à prendre des mesures permettant de réduire encore leur nombre et d'améliorer leurs droits sociaux et politiques. UN وفي حين لاحظت أستراليا أن لاتفيا خفضت إلى حد كبير عدد عدم المواطنين، فقد شجعتها على القيام بخطوات من أجل المضي في تخفيض عدد عدم المواطنين والنهوض بحقوقهم الاجتماعية والسياسية.
    Les autorités iraniennes affirment que bien que le bahaïsme ne soit pas reconnu comme une religion par la République islamique d'Iran, ses adeptes jouissent de leurs droits sociaux et civils et des droits inhérents à la citoyenneté. UN وترى السلطات الإيرانية أنه رغم عدم الاعتراف بالبهائية كدين في جمهورية إيران الإسلامية، يتمتع أتباعها بحقوقهم الاجتماعية والمدنية وحقوق المواطنة.
    Il recommande que de nouvelles activités soient mises au point pour renforcer l'intégration socioéconomique des personnes de retour et leur permettre de jouir à égalité de leurs droits sociaux, économiques et culturels, surtout dans le domaine de la protection sociale, des pensions de retraite, des soins de santé, de l'emploi et de l'enseignement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للعائدين، وضمان تمتعهم بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على قدم المساواة، ولا سيما في مجالات الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية والعمل والتعليم.
    En outre, nous garantissons le droit à l'emploi, à l'intégralité du salaire, à une alimentation variée et au plein exercice de tous leurs droits sociaux et politiques aux personnes infectées par le VIH/sida. UN كما نضمن الحق في العمل بمرتب كامل، والتغذية المتوازنة واستمتاع المصابين بالفيروس/الإيدز على نحو كامل بحقوقهم الاجتماعية والسياسية.
    Il recommande que de nouvelles activités soient mises au point pour améliorer l'intégration socioéconomique des personnes de retour et leur permettre de jouir à égalité de leurs droits sociaux, économiques et culturels, surtout en matière de la protection sociale, de pensions de retraite, de soins de santé, d'emploi et d'éducation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للعائدين، وضمان تمتعهم بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على قدم المساواة، ولا سيما في مجالات الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية والعمل والتعليم.
    93.44 S'employer à réduire encore le nombre de non-ressortissants et à améliorer leurs droits sociaux et politiques (Australie); UN 93-44- العمل على المضي في تخفيض عدد غير المواطنين والنهوض بحقوقهم الاجتماعية والسياسية (أستراليا).
    28. Où en est le projet préparé par le Ministère de l'agriculture en collaboration avec l'Association des agriculteurs afin de sensibiliser les agriculteurs des deux sexes à leurs droits sociaux et économiques? UN 28 - يرجي تقديم معلومات عن الحالة الراهنة للمشروع الذي أعدته وزارة الزراعة بالتعاون مع رابطة المزارعين من أجل توعية المزارعين من كلا الجنسين بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    f) La loi no 6 relative à l'emploi et aux relations du travail (chap. 366 du Recueil des lois de la Tanzanie, 2002), qui incorpore les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans le droit interne, mettant ainsi en place des conditions propices à l'exercice par les travailleurs de leurs droits sociaux touchant au travail. UN (و) قانون العمالة وعلاقات العمل رقم 6، البند 366، اللائحة 2002 الذي يعتمد اتفاقيات منظمة العمل الدولية، محلياً، ما يوفر بيئة مواتية للعمال للتمتع بحقوقهم الاجتماعية المتصلة بالعمل.
    Où en est le projet préparé par le Ministère de l'agriculture en collaboration avec l'Association des agriculteurs afin de sensibiliser les agriculteurs des deux sexes à leurs droits sociaux et économiques (voir p. 71 du cinquième rapport périodique)? UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن الحالة الراهنة للمشروع الذي أعدته وزارة الزراعة بالتعاون مع رابطة المزارعين من أجل توعية المزارعين من كلا الجنسين بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية (انظر الصفحة 71 من التقرير الدوري الخامس).
    15. Cette régularisation était nécessaire pour permettre aux étrangers de jouir pleinement de leurs droits sociaux, économiques et culturels, en ce qui concerne le travail, les prestations de sécurité sociale et l'accès au logement, les programmes de relogement n'étant destinés qu'aux personnes en situation régulière. UN ٥١- وكان من الضروري تسوية اﻷوضاع القانونية لﻷجانب لتمكينهم من التمتع بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بالكامل، والتمتع فيما يتعلق بالعمل بمستحقات الضمان الاجتماعي والسكن، نظراً إلى أن برامج إعادة اﻹسكان ليست مخصصة إلا لﻷشخاص الموجودين في البرتغال بصورة شرعية.
    15. Cette régularisation était nécessaire afin de permettre aux étrangers de jouir pleinement de leurs droits sociaux, économiques et culturels, nommément en ce qui concerne le travail, les prestations de la sécurité sociale et l'accès au logement, les programmes de relogement n'étant destinés qu'aux personnes jouissant d'une situation régulière. UN ٥١- وكان هذا التصحيح ضروريا ﻹتاحة الفرصة لﻷجانب للتمتع الكامل بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، خاصة فيما يتعلق بالعمل وخدمات الضمان الاجتماعي والحصول على مسكن، إذ أن برامج اﻹسكان لا تقدم خدماتها إلا لﻷشخاص المقيمين بصفة مشروعة.
    Le Comité félicite l’État partie d’avoir procédé, en 1992 et en 1996, à la régularisation d’un grand nombre d’immigrants clandestins afin qu’ils puissent jouir pleinement de leurs droits sociaux, économiques et culturels, en particulier en ce qui concerne le travail, les services sociaux et l’accès au logement. UN ٤٩ - وتثني اللجنة على المبادرتين اللتين اتخذتهما الدولة الطرف في عامَي ٢٩٩١ و ٦٩٩١ ﻹضفاء الطابع النظامي على حالة عدد كبير من المهاجرين خلسة بما يتيح لهم التمتع بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، لا سيما في مجالات العمل، والخدمات الاجتماعية والحصول على السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد