ويكيبيديا

    "بحقوقهم والتزاماتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs droits et obligations
        
    • leurs droits et de leurs obligations
        
    • droits et les obligations de leur population
        
    • leurs droits et devoirs
        
    • leurs droits et leurs obligations
        
    L'éducation est un atout qui permet à chacun de développer ses capacités cognitives et ses aptitudes sociales et informe les gens sur leurs droits et obligations en tant que citoyens. UN ويؤدي التعليم إلى إثراء حياة الشخص وذلك بتنمية المهارات الإدراكية والاجتماعية، وبجعل الناس على وعي بحقوقهم والتزاماتهم.
    Une formation complémentaire est en cours et des efforts sont faits pour informer le personnel pénitentiaire et les détenus de leurs droits et obligations. UN وينظم حالياً المزيد من الأنشطة التدريبية، وتُبذل الجهود لتوعية موظفي السجون والسجناء أنفسهم بحقوقهم والتزاماتهم.
    Leur but est d'éviter que les citoyens ne se heurtent à des difficultés par méconnaissance de leurs droits et obligations, ignorance des services disponibles ou incapacité à exprimer adéquatement leurs besoins. UN وغرضها هو كفالة تجنيب المواطن مساوئ الجهل بحقوقهم والتزاماتهم وعدم الاطلاع على الخدمات المتاحة أو عدم القدرة على التعبير الفعّال عن احتياجاتهم.
    Il est également important de les informer de leurs droits et de leurs obligations vis-à-vis des autres résidents; UN ومن المهم أيضاً توعيتهم بحقوقهم والتزاماتهم إزاء غيرهم من
    17. Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître les droits et les obligations de leur population au regard de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17 - وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أيِّ سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    En effet, Madagascar est convaincu que les enfants scolarisés seront les citoyens de demain, conscients de leurs droits et devoirs. UN ونحن نعتقد جازمين أن الأطفال إذا ما تعلموا اليوم، فسيصبحون غدا مواطنين واعين بحقوقهم والتزاماتهم.
    Le Ministère de la main-d'oeuvre distribue régulièrement des bulletins d'information aux employés de maison étrangers dans leur langue natale pour leur faire connaître leurs droits et leurs obligations. UN وتقوم وزارة القوى العاملة بانتظام بتوزيع نشرات توجيهية على عمال المنازل الأجانب بلغاتهم الوطنية لتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم.
    Elle les informe de leurs droits et obligations en vertu du présent règlement et peut prendre toutes mesures voulues pour faciliter le règlement ou pour aider les parties à répondre à leurs besoins en matière de logement. UN وتبلغ المديرية الأطراف بحقوقهم والتزاماتهم بموجب هذه القاعدة التنظيمية. ويجوز لها أن تتخذ أية خطوات تراها ملائمة لتسهيل التسويات أو لمساعدة الأطراف على تدبير احتياجاتهم السكنية.
    Mon Représentant spécial devra avoir accès à ces installations dans la mesure qu'il jugera appropriée pour la diffusion d'informations sur le référendum afin que toutes les personnes habilitées à voter connaissent leurs droits et obligations. UN كما يتعين وضع المرافق التلفزيونية واﻹذاعية في متناول الممثل الخاص ليستخدمها بالقدر الذي يراه مناسبا، لكي يعمم معلومات تتعلق بالاستفتاء بغية إبلاغ الناخبين المؤهلين بحقوقهم والتزاماتهم.
    Ce programme vise à informer les travailleurs de leurs droits et obligations vis-à-vis du travail, ainsi que de leur droit de se présenter aux Consulats du Guatemala au Mexique, si leurs droits sont violés. UN ويتمثل هذا البرنامج في توجيه العمال فيما يتعلق بحقوقهم والتزاماتهم في مجال العمل، بالإضافة إلى حقهم في التوجه إلى قنصليات غواتيمالا في المكسيك عندما تنتهك حقوقهم.
    Le/la commissaire doit informer les parties de leurs droits et obligations et des conséquences de tout manquement à celles-ci, et aider les parties à parvenir à un accord qui mette fin à la violence au sein du foyer. UN وينبغي للمفوض أو المفوضة إبلاغ الأطراف بحقوقهم والتزاماتهم والآثار المترتبة على عدم الوفاء بتلك الالتزامات حسب الأصول، والسعي إلى أن يتوصل الأطراف إلى اتفاق ينهي العنف داخل الأسرة،
    Le Gouvernement dispose d'une étude qualitative émanant de deux des organismes impliqués dans le projet, suggérant que les systèmes de consultation ont permis aux concubins d'être mieux informés de leurs droits et obligations. UN وقد تلقت الحكومة بحوثا نوعية من اثنتين من المنظمات المشاركة في المشروع، تشيران إلى أن برامج المشورة أدت إلى زيادة الوعي بين المتعاشرين بحقوقهم والتزاماتهم.
    " Considérant qu'il est du devoir des Etats d'origine de protéger et de promouvoir les intérêts de leurs citoyens qui cherchent ou obtiennent un emploi dans d'autres pays, de leur assurer la formation et l'éducation appropriées et de les informer de leurs droits et obligations dans les pays d'emploi, UN وإذ تقر بأن واجب البلدان المُرسِلة هو حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين يلتمسون أو يتلقون فرص العمل في بلدان أخرى وامدادهم بالتدريب/التثقيف الملائم وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان الاستخدام،
    Sensibiliser les bénéficiaires potentiels à leurs droits et obligations. UN (ج) توعية المستفيدين المحتملين بحقوقهم والتزاماتهم.
    Les demandeurs d'asile qui séjournaient dans ces infrastructures restaient dans la rue, ne recevaient pas d'accompagnement social, médical ou juridique approprié, ni l'information nécessaire au déroulement satisfaisant de leur procédure d'asile, notamment l'information relative à leurs droits et obligations. UN ويُترك طالبو اللجوء الذين يقيمون في هذه المرافق لحالهم بدون أي دعم مناسب اجتماعي أو طبي أو قانوني ودون حصولهم على المعلومات اللازمة لسير إجراءات اللجوء بصورة مرضية، بما في ذلك تلك المتعلقة بحقوقهم والتزاماتهم.
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation et une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN وإذ تسلﱢم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب والتعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان العمل،
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation ou une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN " وإذ تسلﱢم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب/التعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان العمل،
    Les modifications ont notamment été l'occasion d'introduire l'obligation d'informer les demandeurs d'asile de leurs droits et de leurs obligations au cours de la procédure d'asile, dans un délai de quinze jours après son commencement; les demandeurs d'asile sont également autorisés à entrer sur le marché du travail une fois remplis un certain nombre de critères. UN واشتملت التعديلات، في جملة أمور، على الالتزام بإخطار ملتمسي اللجوء بحقوقهم والتزاماتهم في أثناء إجراءات اللجوء خلال 15 يوماً من بدايتها؛ كما يُسمح لملتمسي اللجوء كذلك بدخول سوق العمل بمجرد استيفاء المتطلبات المنطبقة.
    17. Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître les droits et les obligations de leur population au regard de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17 - وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أيِّ سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître les droits et les obligations de leur population au regard de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17- وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أيِّ سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    22. Appelle les organisations de la société civile, les médias, les experts, les universitaires, les instances de défense des droits de l'homme et les organisations internationales à sensibiliser les citoyens à leurs droits et devoirs constitutionnels en matière électorale, notamment à travers des programmes approfondis d'éducation civique et électorale; UN 22 - تناشد منظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام والخبراء والمؤسسات الأكاديمية ووكالات حقوق الإنسان والمنظمات الدولية توعية مواطنيها بحقوقهم والتزاماتهم الدستورية في ما يتعلق بالانتخابات، بما في ذلك من خلال برامج التربية المدنية وتثقيف الناخبين؛
    Ces installations seront mises à la disposition, aux frais de l'Organisation des Nations Unies, du Représentant spécial du Secrétaire général dans la mesure qu'il jugera appropriée, afin de diffuser publiquement des informations sur le référendum en vue de faire connaître à toutes les personnes habilitées à voter leurs droits et leurs obligations. UN وسيجري على نفقة اﻷمم المتحدة توفير مرافق اﻹذاعة والتليفزيون للممثل الخاص لﻷمين العام إلى المدى الذي يراه ملائما، بغية نشر المعلومات على الجمهور حول الاستفتاء بهدف إعلام جميع الناخبين المؤهلين بحقوقهم والتزاماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد