ويكيبيديا

    "بحقوقه المدنية والسياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses droits civils et politiques
        
    • des droits civils et politiques
        
    • ses droits civiques et politiques
        
    • leurs droits civils et politiques
        
    • droits civils et politiques et
        
    Le candidat doit jouir de ses droits civils et politiques et être âgé de trente-cinq ans au moins. UN وينبغي أن يكون المرشح متمتعا بحقوقه المدنية والسياسية وألا يقل عمره عن 35 عاما.
    Il a conclu que l'auteur avait droit à un recours utile, sous la forme d'une indemnisation et de l'assurance d'exercer ses droits civils et politiques. UN وقررت أن صاحب البلاغ يستحق سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض، وضمان التمتع بحقوقه المدنية والسياسية.
    Pour être éligible, il faut être Luxembourgeois ou Luxembourgeoise, jouir des droits civils et politiques, être âgé de dix-huit ans accomplis au jour de l'élection et être domicilié dans le Grand-Duché. UN ولكي يتأهل المرء للترشح في هذه الانتخابات، يتعيّن أن يكون لكسمبرغياً بلغ الثامنة عشرة من العمر في يوم الانتخاب وأن يكون متمتعاً بحقوقه المدنية والسياسية ومقيماً في الدوقية الكبرى.
    De plus, les paragraphes 1 à 3 de l'article 33 garantissent à tous les Allemands l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et un droit d'accès égal à toutes fonctions publiques. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 33 لكل مواطـن ألـماني التمتع على قدم المساواة بحقوقه المدنية والسياسية والأهلية المتساوية في الحصول على أي وظيفة عامة.
    :: Être en possession de ses droits civiques et politiques; UN :: يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية
    Aux termes de l'article 8 de la Constitution < < l'homme et la femme jouissent de droits politiques égaux. Sont électeurs tous les citoyens majeurs des deux sexes jouissant de leurs droits civils et politiques > > . UN فدستور المملكة المغربية ينص في فصله الثامن على أن الرجل والمرأة متساويان في التمتع بالحقوق السياسية، وعلى أن لكل مواطن، ذكراً كان أو أنثى، الحق في أن يكون ناخباً إذا كان بالغاً سن الرشد ومتمتعاً بحقوقه المدنية والسياسية.
    Ainsi, dans un contexte politique et socioéconomique précaire, la population a continué de jouir largement de ses droits civils et politiques. UN وهكذا، في إطــار حالة سياسية واجتماعية - اقتصادية هشة، ظل الشعب الى درجة كبيرة يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية.
    Tous ces indicateurs démontrent que, en dépit des capacités limitées dont dispose Maurice, en tant que petit État insulaire en développement, le Gouvernement mauricien veille à ce que chaque citoyen mauricien jouisse dans la mesure la plus grande possible de ses droits civils et politiques, tout comme de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN وتثبت جميع هذه المؤشرات أنه على الرغم من محدودية القدرات المتاحة لموريشيوس لكونها دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن حكومة موريشيوس تلتزم بضمان أن يتمتع كل مواطن من مواطنيها إلى أقصى حد ممكن بحقوقه المدنية والسياسية فضلاً عن حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: À un citoyen sénégalais jouissant de ses droits civils et politiques et remplissant les conditions fixées par les articles L30 à L33, relatifs aux circonscriptions électorales; UN :: مواطنا سنغاليا يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية ويفي بالشروط المحددة في المواد من 130 إلى 133 المتعلقة بالدوائر الانتخابية؛
    Reconnaissant que, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'idéal de l'être humain libre, à même d'exercer ses droits civils et politiques et libéré de la peur et de la misère, ne peut être réalisé que si des conditions permettant à chacun de jouir de ses droits civils et politiques, aussi bien que de ses droits économiques, sociaux et culturels, sont créées, UN وإذ تسلم بأن الهدف المتمثل في أن يعيش البشر أحرارا يمارسون حقوقهم المدنية والسياسية دون خوف وعوز لا يمكن، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا إذا هيئت الظروف التي يمكن فيها لكل إنسان أن يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    L'article 44 de la loi fondamentale dispose que < < Tout citoyen jouissant de ses droits civils et politiques a le droit de choisir librement le lieu de sa résidence et de circuler sur le territoire national. UN 134- وتنص المادة 44 من القانون الأساسي على أن " لكل مواطن يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية الحق في حرية اختيار مكان إقامته والتنقل في البلد.
    Reconnaissant que, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'idéal de l'être humain libre, à même d'exercer ses droits civils et politiques et libéré de la peur et de la misère, ne peut être réalisé que si des conditions permettant à chacun de jouir de ses droits civils et politiques, aussi bien que de ses droits économiques, sociaux et culturels, sont créées, UN وتسليما منها بأن المثل المنشود للإنسان الحر المتمتع بالحرية المدنية والسياسية والآمن من الخوف والاحتياج لا يمكن، بحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا بتهيئة الظروف التي تتيح لكل إنسان التمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Il assumait un grand nombre des devoirs de citoyen et avait été traité comme tel dans plusieurs aspects de l'exercice des droits civils et politiques, comme le droit de voter aux élections locales ou le droit de servir dans l'armée. UN ونهض بالعديد من واجبات المواطن وعومل كمواطن، في عدة أوجه ذات صلة بحقوقه المدنية والسياسية من مثل حق التصويت في الانتخابات المحلية أو الالتحاق بصفوف الجيش.
    42. Pour être électeur aux élections législatives nationales, il faut être Luxembourgeois ou Luxembourgeoise, être âgé de dix-huit ans accomplis, jouir des droits civils et politiques et être domicilié dans le Grand-Duché. UN 42- ولكي يكون المرء ناخباً في الانتخابات التشريعية الوطنية، يتعيّن أن يكون لكسمبرغياً بلغ الثامنة عشرة من العمر وأن يكون متمتعاً بحقوقه المدنية والسياسية ومقيماً في الدوقية الكبرى.
    132. Pour pouvoir être élu, il faut être Luxembourgeois(e) ou ressortissant(e) d'un autre Etat membre de l'Union européenne, - à condition pour ce dernier d'avoir résidé au Grand-Duché pendant cinq années au moment du dépôt de la candidature - , jouir des droits civils et politiques, être âgé de dix-huit ans accomplis au jour de l'élection et avoir sa résidence habituelle depuis six mois au moins dans la commune ou section de commune. UN 132- ويُشترط للترشّح أن يكون المرء حاملاً للجنسية اللكسمبرغية أو أحد مواطني دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي، شريطة أن يكون في هذه الحالة قد أقام في الدوقية الكبرى لمدة خمس سنوات وقت التقدم للترشّح، وأن يكون متمتعاّ بحقوقه المدنية والسياسية وأن يكون قد بلغ الثامنة عشرة من عمره يوم الانتخاب وأن يكون محل إقامته المعتاد منذ ستة أشهر على الأقل في البلدية أو المركز التابع للبلدية.
    Ainsi tout citoyen jouissant de ses droits civiques et politiques, âgé d'au moins 18 ans ou émancipé par le mariage, peut participer aux opérations de vote sans aucune distinction de sexe. UN وتبعا لذلك، يمكن لأي مواطن يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية وله من العمر 18 عاما على الأقل، أو مأذون له بإدارة أمواله نتيجة الزواج، أن يشارك في عمليات التصويت، دون أن تمييز على أساس نوع الجنس.
    Arrêt n° 97-007 du 17 janvier 1997 relatif au droit de suffrage refusé à un malien jouissant de ses droits civiques et politiques en raison de sa domiciliation à l'étranger depuis plus d'un an ; UN - القرار رقم 97-007 المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 1997 المتعلق بقرار أنكر حق التصويت لمواطن مالي يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية بسبب إقامته في الخارج منذ أكثر من عام؛
    au niveau national (art. 7) L'article 3, alinéa 2 de la Constitution du 20 juillet 1991 dispose : < < sont électeurs, tous les citoyens de la République, majeurs de deux sexes jouissant de leurs droits civils et politiques > > . UN 145 - تنص الفقرة 2 من المادة 3 من دستور 20 تموز/يوليه 1991 على أنه " يعتبر ناخبا كل من بلغ سن الرشد من مواطني الجمهورية، ذكرا كان أم أنثى، ما دام يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد