ويكيبيديا

    "بحقوق الأطراف الثالثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits des tiers
        
    • aux droits des tiers
        
    • les droits des tiers
        
    • droit des tiers
        
    • les droits et obligations des tiers
        
    • droits de tiers
        
    • droits des tiers de
        
    4. Les dispositions de la présente section s'appliquent sous réserve des droits des tiers agissant de bonne foi. UN 4 - تنفذ أحكام هذه المادة دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة التي تتسم تصرفاتها بسلامة النية.
    Ces dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وتسري الأحكام ذات الصلة في هذه الحالة دون إخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Les dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وتُطبَّق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. UN 8- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة على أنها تمس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Aussi risquerait—il d’avoir pour conséquence de contrevenir à la Loi type et aux lois nationales relatives à la signature et d’avoir des effets inappropriés sur les droits des tiers. UN ومن ثم ، فان المادة الجديدة ٢ يمكن أن تؤدي ، دون قصد ، الى انقلاب على أحكام القانون النموذجي والقوانين الوطنية فيما يتعلق بالتواقيع ، والى المساس بحقوق اﻷطراف الثالثة دون مسوغ .
    8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. UN ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة على نحو يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية .
    43. À l'issue du débat, la Commission a approuvé quant au fond les recommandations sur les droits et obligations des tiers débiteurs. UN 43- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بحقوق الأطراف الثالثة المُلتزِمة والتزاماتها.
    Elles ne devraient pas, par exemple, être autorisées à déroger au projet de convention d'une façon qui affecte les droits de tiers et les exclut du champ d'application du projet de convention. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي السماح للأطراف بالتحلل من مشروع الاتفاقية بطريقة تمسّ بحقوق الأطراف الثالثة وتستبعدهم من مشروع الاتفاقية.
    1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne. UN 1 - تقوم الدول الأطراف بتنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة التي تأمر بها المحكمة بموجب الباب 7، وذلك دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية ووفقا لإجراءات قانونها الوطني.
    < < Article 93. Les mesures et sanctions décrites dans les articles précédant le présent chapitre s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN " المادة 93 - تطبق التدابير والعقوبات المشار إليها في المواد السابقة لهذا الفصل دون الإخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    En ce sens, son article 17 dispose que: " Lorsque les actes conclus par les personnes visées à l'article 1 tombent sous l'empire des dispositions des articles 13, 14 et 15, ils sont frappés de nullité absolue, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 17 على أنَّه: " متى كانت الأعمال التي ارتكبها الأشخاص المذكورين في المادة 1 مشمولة بأحكام المواد 13 و14 و15 فإنَّها تُعتبر باطلة من أساسها، دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    b) La confiscation des profits, biens et avoirs tirés directement ou indirectement du crime, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN (ب) مصادرة العائدات والممتلكات والأصول المتأتية بصورة مباشرة أو غير مباشرة من تلك الجريمة، دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    k) L'identification, la localisation, le gel ou la saisie du produit des crimes, des biens, des avoirs et des instruments qui sont liés aux crimes, aux fins de leur confiscation éventuelle, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi; et UN (ك) تحديد وتعقّب وتجميد أو حجز العائدات والممتلكات والأدوات المتعلقة بالجرائم بغرض مصادرتها في النهاية، دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية؛
    2. Lorsqu'un État Partie n'est pas en mesure de donner effet à l'ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN 2 - إذا كانت الدولة الطرف غير قادرة على إنفاذ أمر مصادرة، كان عليها أن تتخذ تدابير لاسترداد قيمة العائدات أو الممتلكات أو الأصول التي تأمر المحكمة بمصادرتها، وذلك دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    10. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. UN 10- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    10. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. UN 10- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.()
    72. Plusieurs gouvernements se sont dits préoccupés par le fait que les droits des tiers à la propriété et à l'accès à certains sites pourraient être touchés par les dispositions de la troisième partie. UN ٢٧- وأعربت عدة حكومات عن قلق عام فيما يتعلق بحقوق اﻷطراف الثالثة في ملكية مواقع معينة والوصول الى هذه المواقع، ذلك أنها يمكن أن تتأثر بأحكام الجزء الثالث.
    Il ne fallait, pour l'heure, inclure qu'une déclaration de principe générale selon laquelle les populations autochtones avaient le droit d'avoir part équitablement au fruit de l'utilisation commerciale de leur savoir. les droits des tiers devaient être pris en considération. UN وقال إنه ينبغي في الوقت الحاضر السعي فقط ﻹدراج بيان عام بالمبدأ يقضي بأن للسكان اﻷصليين الحق في أن يتقاسموا بصورة عادلة ومنصفة الفوائد المتأتية عن استغلال معارفهم استغلالاً تجارياً مع اﻹقرار بحقوق اﻷطراف الثالثة.
    8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. UN ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة على نحو يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية .
    8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. UN ٨ - لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية .
    104. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le chapitre VIII sur les droits et obligations des tiers débiteurs dans les opérations de financement garanties par la propriété intellectuelle. UN 104- أقرّ الفريق العامل مضمون الفصل الثامن المتعلق بحقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها في معاملات تمويل الملكية الفكرية.
    En ce qui concerne l'autonomie des parties, on a également déclaré qu'il faudrait peut-être la limiter dans un régime portant sur des droits de propriété (in rem) qui, par définition, pouvait affecter les droits de tiers. UN أما بشأن الاستقلال الذاتي للأطراف، فقد ذُكر أيضا أنه قد يكون من اللازم تقييده حصرا في نظام يتناول حقوق الملكية (العينية) التي قد تمس، بحكم تعريفها، بحقوق الأطراف الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد