ويكيبيديا

    "بحقوق الشعوب الأصلية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits des peuples autochtones dans
        
    • les droits des peuples autochtones à
        
    • des droits des peuples autochtones dans
        
    • des droits des peuples autochtones sur
        
    • les droits des peuples autochtones sur
        
    • droit des peuples autochtones à
        
    • les droits des peuples autochtones en
        
    • les droits des peuples autochtones aux
        
    • des droits des peuples autochtones à
        
    • aux droits des peuples autochtones aux
        
    • des droits autochtones sur
        
    • autorité des peuples autochtones sur
        
    • des droits des peuples autochtones en
        
    • droits des autochtones aux
        
    • des populations autochtones de
        
    Ce court-métrage est un effort commun pour promouvoir les droits des peuples autochtones dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وهذا الفيلم القصير هو مبادرة مشتركة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a souligné un certain nombre d'améliorations concernant les droits des peuples autochtones dans plusieurs pays depuis l'adoption de la Déclaration. UN وأبرزت عددا من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عدة بلدان منذ اعتماد الإعلان.
    En 2010 il a participé à la troisième session du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones à Genève. UN وفي عام 2010 شاركت اللجنة في الدورة الثالثة لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في جنيف.
    :: Défendre la prise en compte des droits des peuples autochtones dans les instruments et résolutions adoptées au sein de l'ONU; UN :: تشجيع الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في سياق الصكوك والقرارات المعتمدة في الأمم المتحدة.
    La bonne gestion dépend en partie de la reconnaissance des droits des peuples autochtones sur leurs forêts et sur les ressources qui s'y trouvent. UN وينطوي جزء من الحوكمة الرشيدة على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في غاباتها ومواردها الموجودة فيها.
    Il note aussi l'action menée dans le cadre du projet Metagora pour évaluer dans quelle mesure les droits des peuples autochtones sur leurs terres et domaines ancestraux sont connus et exercés. UN كما تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود في إطار مشروع ميتاغورا بهدف قياس مستوى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية في أملاك أسلافها وأراضيهم ومستوى إعمال هذه الحقوق.
    4. Étude sur le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions UN 4- الدراسة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    Le Cambodge s'est doté de lois qui consacrent les droits des peuples autochtones en matière de gestion de leurs terres et forêts. UN وفي كمبوديا، توجد قوانين تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في إدارة أراضيها وغاباتها.
    Il a assisté le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones dans 15 de ses missions, de 2009 à 2012. UN وقدمت الدعم للمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في 15 من البعثات التي قام بها خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2012.
    Elle encourage de nouveau les institutions nationales de défense des droits de l'homme à aider les peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المنتدى من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تُشجع على مساعدة الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تنفيذ الإعلان.
    74. Le Comité s'est en outre référé aux dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones dans son Observation générale no 21 sur le droit de chacun de participer à la vie culturelle. UN 74- وأشارت اللجنة كذلك إلى أحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في تعليقها العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية.
    En 2012, les activités du Centre régional pour l'Asie et le Pacifique, axées sur l'appui aux cadres législatifs et politiques, ont essentiellement porté sur des questions clefs concernant les droits des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles. UN وفي عام 2012، تركز عمل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديدا على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من خلال دعم الأطر التشريعية والسياسية.
    Il a demandé des informations sur les mesures visant à éliminer la torture et les mauvais traitements infligés aux détenus et sur l'application des recommandations faites par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones à la suite de sa visite de 2007. UN واستفسرت الدانمرك عن التدابير المتخذة للقضاء على التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، وطلبت معلومات تتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في أعقاب الزيارة التي قام بها في عام 2007.
    Conformément au Plan d'action norvégien pour les droits de l'homme, le Gouvernement a créé un Centre spécialisé pour les droits des peuples autochtones, à Kautokeino. UN 6 - وفقا لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، أنشأت الحكومة مركزا مختصا بحقوق الشعوب الأصلية في كاوتوكينو.
    La reconnaissance consacrée par un texte de loi des droits des peuples autochtones dans la législation offre un solide cadre institutionnel propice à l'instauration de partenariats et de relations fructueuses. UN 42 - ويوفر الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في القانون إطارا مؤسسيا متينا للشراكات والعلاقات المثمرة.
    La reconnaissance des droits des peuples autochtones dans la nouvelle Constitution, qui affirme le caractère contraignant des instruments internationaux de défense des droits des peuples autochtones, est un des plus grands résultats obtenus en Équateur. UN 21 - تتمثل أهم الإنجازات التي تحققت في إكوادور في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الدستور الجديد الذي يقر الطابع الإلزامي للصكوك الدولية لصالح الشعوب الأصلية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des dispositifs garantissant la reconnaissance des droits des peuples autochtones sur leurs terres traditionnelles et leurs ressources naturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدمج في قوانينها آلياتٍ للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها التقليدية ومواردها الطبيعية.
    Il note aussi l'action menée dans le cadre du projet Metagora pour évaluer dans quelle mesure les droits des peuples autochtones sur leurs terres et domaines ancestraux sont connus et exercés. UN كما تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود في إطار مشروع `ميتاغورا` بهدف قياس مستوى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية في أملاك أسلافها وأراضيهم ومستوى إعمال هذه الحقوق.
    17. La Constitution mexicaine, comme suite à des modifications introduites en 2001, reconnaît le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et leurs droits collectifs. UN 17- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وبحقوقها الجماعية.
    Le Cambodge dispose d'une législation qui consacre les droits des peuples autochtones en matière de gestion de leurs terres et forêts. UN وفي كمبوديا قوانين تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في إدارة شؤون أراضيها وغاباتها.
    Les États doivent reconnaître les droits des peuples autochtones aux forêts et revoir et amender les lois qui ne sont pas conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et aux autres normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones concernant les terres et les ressources naturelles, y compris les forêts. UN 18 - وينبغي للدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك حقوقها في الغابات.
    72. Tous les représentants autochtones qui ont pris la parole ont affirmé que le droit à l'autodétermination était indissociable de la reconnaissance des droits des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles. UN 72- وأشار جميع ممثلي السكان الأصليين الذين تحدثوا أثناء الجلسة إلى أن الحق في تقرير المصير حق مرتبط بصورة فعلية بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية.
    B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources 35−40 10 UN باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12
    La reconnaissance des droits autochtones sur les terres, territoires et ressources est une notion importante pour le Canada. UN إن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أمر هام لكندا.
    Dans la plupart des cas, cette évolution va dans le sens d'une plus grande reconnaissance de l'autorité des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources et de leur pouvoir de décision propre quant à leur utilisation et leur mise en valeur. UN وفي أغلب الحالات، تُظْهِر هذه التطورات وجود اعتراف أكبر بحقوق الشعوب الأصلية في التحكم في أراضيها وأقاليمها ومواردها واتخاذ قراراتها بنفسها فيما يتعلق باستخدام هذه الأراضي والأقاليم والموارد وتنميتها.
    :: Établir des cadres efficaces pour la reconnaissance des droits des peuples autochtones en ce qui concerne les politiques forestières adoptées par les gouvernements nationaux et les États; UN :: إنشاء أطر فعالة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في السياسات الحرجية التي تضعها الحكومات الوطنية والدول
    Ce programme, qui comprend un volet de formation, est axé sur des affaires concernant les droits des autochtones aux terres et territoires, l'éducation interculturelle bilingue, l'identité ainsi que la promotion des langues autochtones. UN ويشمل البرنامج تقديم التدريب الذي يركز على القضايا المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم؛ والتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات؛ والهوية؛ وتعزيز اللغات الأصلية.
    L'objectif du Centre est de mieux informer le public sur les droits des populations autochtones de Norvège. UN 7 - ويتمثل الغرض من هذا المركز في زيادة معرفة الجمهور العام بحقوق الشعوب الأصلية في النرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد