ويكيبيديا

    "بحقوق المعوقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux droits des personnes handicapées
        
    • les droits des personnes handicapées
        
    • les droits des handicapés
        
    • des droits des personnes handicapées
        
    • aux droits des handicapés
        
    • des droits des handicapés
        
    • droit des personnes handicapées
        
    Il attend également avec un vif intérêt l'adoption par l'Assemblée générale du projet de convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتتطلع أيضا إلى اعتماد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين.
    Il se félicite de l'accord sur le texte de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. UN ويرحب بالاتفاق حول الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين.
    Déclaration de Beijing sur les droits des personnes handicapées au XXIe siècle UN إعلان بيجين المتعلق بحقوق المعوقين في القرن الجديد
    Le débat sur les droits des personnes handicapées doit donc être rattaché à un autre débat, plus général, qui porte sur la place faite à la différence dans la société. UN ولذلك فإن المناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين ترتبط بمناقشة أكبر تتعلق بمكانة الاختلاف في المجتمع.
    Les participants ont examiné les questions qui se posent au sujet d'une convention sur les droits des handicapés quant à sa nature, à sa structure, à ses éléments et à son système de suivi. UN ناقش الفريق القضايا المتعلقة باتفاقية تتصل بحقوق المعوقين من ناحية طبيعتها وهيكلها وعناصرها ونظام رصدها.
    Ces principes devaient être fondés sur la reconnaissance des droits des personnes handicapées. UN واعتبر أن أساس هذه الفلسفة ينبغي أن يكون الاعتراف بحقوق المعوقين.
    Comme il a été dit dans l'étude, l'organisation de débats généraux sur le handicap pourrait contribuer à accroître l'attention portée aux droits des handicapés au titre de chaque instrument et à préciser de quelle façon les normes relatives aux droits de l'homme contenues dans chaque instrument s'appliquent à l'égard de cette catégorie de personnes. UN وكما اقتُرِح في الدراسة، فإن تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن الإعاقة يمكن أن يسهم في زيادة الاهتمام بحقوق المعوقين بموجب كل معاهدة من المعاهدات، ويوضح محتوى معايير حقوق الإنسان ذات الصلة فيما يتعلق بهذه الفئة من الأفراد.
    Les pouvoirs publics ont entrepris une campagne de sensibilisation aux droits des personnes handicapées et se sont attelés au problème de la discrimination dans le cadre du programme de réadaptation à l'échelon local. UN وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي بحقوق المعوقين وتتصدى للتمييز عن طريق برنامج التأهيل المجتمعي.
    Par ailleurs, depuis 1996, deux plans quinquennaux ont été élaborés en vue de sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées. UN وكانت قد وضعت أيضاً منذ عام 1996 خطتين خمسينيتين لزيادة الوعي بحقوق المعوقين.
    Avec la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif, l'Azerbaïdjan est devenu partie aux huit principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومع التصديق على الاتفاقية الدولية الخاصة بحقوق المعوقين وبروتوكولها الاختياري، أصبحت أذربيجان طرفاً في ثمانية صكوك دولية أساسية متعلقة بحقوق الإنسان.
    De même, l'insertion d'une disposition spécifique sur les enfants handicapés dans une nouvelle convention internationale relative aux droits des personnes handicapées renforcera le cadre juridique de la protection des enfants existant. UN وإن إدراج نص محدد بالأطفال المعوقين في اتفاقية دولية جديدة تتعلق بحقوق المعوقين من شأنه أيضا أن يدعم كذلك الإطار القانوني الحالي لحماية الأطفال.
    Le Cameroun s'en félicite de même qu'il accueille avec satisfaction l'achèvement de la rédaction du projet de convention internationale sur les droits des personnes handicapées. UN وأعرب عن ترحيب الكاميرون بهذين التطورين، وعن ترحيبها باستكمال صوغ الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين.
    Il est également favorable à l'élaboration d'une convention internationale sur les droits des personnes handicapées. UN وإنها تؤيد أيضاً وضع اتفاقية دولية تعنى بحقوق المعوقين.
    Un guide pratique consacré à la nouvelle Convention sur les droits des personnes handicapées est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد كتيب مكرس للاتفاقية الجديدة المعنية بحقوق المعوقين.
    Il a régné au sein du Comité spécial sur les droits des personnes handicapées un état d'esprit constructif et collégial tout à fait extraordinaire. UN إن ما تحلت به الوفود من روح الزمالة البناءة في اللجنة المخصصة المعنية بحقوق المعوقين كان أمرا غير عادي.
    Réflexions préliminaires sur une nouvelle convention thématique sur les droits des handicapés UN تأملات مبدئية بشأن اتفاقية مواضيعية جديدة تتعلق بحقوق المعوقين
    Il n'est pas question, et j'insiste bien de limiter en quoi que ce soit les droits des handicapés et des anciens combattants. UN ولا ينبغي بأي حال، أكرر لا ينبغي بأي حال، المساس بحقوق المعوقين والمحاربين القدماء.
    66. Afin de dresser un bilan de la législation nationale concernant les droits des handicapés, la deuxième étude a examiné les aspects généraux de la législation. UN ٦٦ - وحتى يمكن إعداد صورة واضحة عن التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق المعوقين استعرض الاستقصاء الثاني الجوانب العامة المتصلة بموضوع التشريع.
    Le Conseil national des personnes handicapées, dont le mandat légal consiste à faire progresser la réalisation des droits des personnes handicapées et promouvoir l'égalité des chances. UN المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، يضطلع بولاية قانونية تتمثل في النهوض بحقوق المعوقين ودعم تساوي الفرص.
    Enfin, l'auteur soutient que le fait d'exiger un tel contrat constitue en soi une violation de la législation nationale et des dispositions de la Déclaration des droits de l'enfant et de la Déclaration des droits des personnes handicapées. UN وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الاشتراط المتعلق بتوقيع مثل هذا العقد يشكل خرقاً جوهرياً للقانون الداخلي ولإعلان حقوق الطفل وللإعلان الخاص بحقوق المعوقين.
    Sensibiliser les communautés touchées par le problème des mines aux droits des handicapés, au moyen de brochures et d'activités de formation (avant la fin de 2005). UN بحقوق المعوقين من خلال كتيبات ودورات تدريبية (بحلول ولم تُذك الحكومة حتى الآن إلا النزر اليسير من الوعي بحقوق واحتياجات المعوقين وبالتصدي للوصم. نهاية عام 2005).
    Ces principes devaient être fondés sur la reconnaissance des droits des handicapés. UN واعتبر أن أساس تلك الفلسفة ينبغي أن يكون الاعتراف بحقوق المعوقين.
    En outre, les Maldives ont ratifié les principaux instruments internationaux des droits de l'homme et travaillent à l'intégration des obligations qui en découlent, notamment en matière de droit des personnes handicapées et de législation sur la violence conjugale. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت ملديف على صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان وتعمل على تنفيذ التزاماتها في الداخل، بما في ذلك من خلال تشريع متعلق بحقوق المعوقين والعنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد