Pour le Gouvernement burundais, ces espoirs impliquent de nombreuses attentes. | UN | وأضاف قائلاً أنه فيما يتعلق بحكومة بوروندي تُرجمت تلك الآمال إلى توقعات كبيرة. |
J'engage donc le Gouvernement burundais à redoubler d'efforts pour achever l'élaboration des critères, afin que la transformation du BNUB puisse s'amorcer dès que possible. | UN | ولهذا، أهيب بحكومة بوروندي الإسراع في بذل الجهود اللازمة من أجل بلوغ النقاط المرجعية المحددة للشروع في الانتقال من تشكيلة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في أقرب وقت ممكن. |
Invitant le Gouvernement burundais à protéger les libertés civiles et à combattre l'impunité, en particulier en faisant en sorte que les responsables d'actes de torture, d'exécutions extrajudiciaires et de mauvais traitements infligés aux détenus soient traduits en justice, | UN | وإذ يهيب بحكومة بوروندي حماية الحريات المدنية ومكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة، |
3. Rend hommage au Gouvernement burundais pour les efforts qu'il a déployés en vue de consolider l'autorité des institutions et d'engager le relèvement économique et social; | UN | 3 - يشيد بحكومة بوروندي للجهود التي تبذلها لترسيخ سلطة المؤسسات المعنية وللشروع في عملية إنعاش اقتصادي واجتماعي؛ |
La lutte contre le trafic et la circulation illicite des armes légères a conduit le Gouvernement du Burundi à adopter au plan national, des mesures qui requièrent des appuis divers et l'engagement des autres nations. | UN | أدى الكفاح ضد الاتجار والتداول غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بحكومة بوروندي إلى اعتماد خطة وطنية واتخاذ تدابير تتطلب مساندات متنوعة واشتراك دول أخرى. |
9. Prie le Gouvernement burundais de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et faire en sorte que les auteurs de ces violations soient traduits en justice sans délai ; | UN | 9 - يهيب بحكومة بوروندي أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان وأن تتخذ التدابير لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات على نحو عاجل إلى العدالة؛ |
Je félicite le Gouvernement burundais d'avoir fait participer au programme de réintégration le dernier groupe d'enfants précédemment associés à des groupes armés. | UN | وإني أشيد بحكومة بوروندي على إلحاقها ببرامج إعادة الإدماج آخر مجموعة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين قبل ذلك بالجماعات المسلحة. |
7. Félicite le Gouvernement burundais des efforts qu'il a déployés afin d'améliorer la gouvernance et, à cet égard, l'encourage à poursuivre la lutte contre la corruption; | UN | 7 - يشيد بحكومة بوروندي للجهود التي تبذلها لتحسين إدارة الحكم، ويشجعها في هذا الصدد على مواصلة مكافحتها للفساد؛ |
7. Félicite le Gouvernement burundais des efforts qu'il a déployés afin d'améliorer la gouvernance et, à cet égard, l'encourage à poursuivre la lutte contre la corruption ; | UN | 7 - يشيد بحكومة بوروندي للجهود التي تبذلها لتحسين الإدارة ويشجعها في هذا الصدد على مواصلة مكافحتها للفساد؛ |
Invitant le Gouvernement burundais à protéger les libertés civiles et à combattre l'impunité, en particulier en faisant en sorte que les responsables des actes de torture, exécutions extrajudiciaires et mauvais traitements infligés aux détenus soient traduits en justice, | UN | وإذ يهيب بحكومة بوروندي حماية الحريات المدنية، ومحاربة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة، |
Invitant le Gouvernement burundais à protéger les libertés civiles et à combattre l'impunité, en particulier en faisant en sorte que les responsables des actes de torture, exécutions extrajudiciaires et mauvais traitements infligés aux détenus soient traduits en justice, | UN | وإذ يهيب بحكومة بوروندي حماية الحريات المدنية، ومحاربة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة، |
Le Comité félicite le Gouvernement burundais d'avoir ratifié la Convention sans réserve en 1991 et d'avoir établi et présenté son rapport initial alors que le pays est en crise sociopolitique, aux prises avec des troubles civils et des difficultés économiques. | UN | 43 - أشادت اللجنة بحكومة بوروندي لتصديقها على الاتفاقية بدون تحفظات عام 1991 ولإعداد التقرير الأولي وتقديمه بالرغم من الأزمة الاجتماعية - السياسية والاضطرابات الأهلية والصعوبات الاقتصادية. |
le Gouvernement burundais est à féliciter pour les progrès qu'il a accomplis au sujet des questions soulevées dans le premier rapport, notamment la démobilisation et la réintégration des enfants détenus dans le camp de Randa, l'amélioration de la formation des forces de sécurité et la protection et l'accès à la justice des victimes de violences sexuelles et sexistes. | UN | ويشيد التقرير بحكومة بوروندي على التقدم الذي أحرزته في المسائل التي عولجت في التقرير الأول، بما في ذلك تسريح وإعادة إدماج الأطفال المحتجزين في مخيم راندا، وتحسين التدريب الذي تتلقاه قوات الأمن، وكفالة حماية ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإمكانية لجوئهم إلى القضاء. |
110. Les Forces nationales de libération (FNL) opèrent dans le Sud-Kivu et sont essentiellement composées de combattants burundais, dont l’objectif déclaré est de renverser le Gouvernement burundais. | UN | 110 - تعمل قوات التحرير الوطنية في كيفو الجنوبية وتتألف أساسا من محاربين بورونديين يتمثل هدفهم المعلن في الإطاحة بحكومة بوروندي. |
7. Invite le Gouvernement burundais à mettre au point, avec l'aide du Bureau et de ses partenaires nationaux et internationaux, le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la deuxième génération, assorti de priorités claires en matière de consolidation de la paix et d'un plan d'exécution ; | UN | 7 - يهيب بحكومة بوروندي أن تضع، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركائها على الصعيدين الوطني والدولي، الصيغة النهائية للورقة الجديدة لاستراتيجية الحد من الفقر وتضمينها أولويات واضحة في مجال بناء السلام وخطة تنفيذية؛ |
14. Invite le Gouvernement burundais à prendre des mesures pour combattre l'impunité et à appuyer la conduite d'enquêtes approfondies, crédibles, impartiales et transparentes, y compris en renforçant la protection des victimes, de leurs proches et des témoins, et à redoubler d'efforts pour amener les personnes responsables de violations des droits de l'homme et d'atteintes aux libertés publiques à en répondre; | UN | 14 - يهيب بحكومة بوروندي أن تتخذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب ودعم إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية، بوسائل من بينها تعزيز حماية الضحايا وأقاربهم والشهود، وأن تكثف الجهود المبذولة لكفالة محاسبة المسؤولين عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات المدنية؛ |
14. Invite le Gouvernement burundais à prendre des mesures pour combattre l'impunité et à appuyer la conduite d'enquêtes approfondies, crédibles, impartiales et transparentes, y compris en renforçant la protection des victimes, de leurs proches et des témoins, et à redoubler d'efforts pour amener les personnes responsables de violations des droits de l'homme et d'atteintes aux libertés publiques à en répondre; | UN | 14 - يهيب بحكومة بوروندي أن تتخذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب ودعم إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية، بوسائل من بينها تعزيز حماية الضحايا وأقاربهم والشهود، وأن تكثف الجهود المبذولة لكفالة محاسبة المسؤولين عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات المدنية؛ |
3. Rend hommage au Gouvernement burundais pour les efforts qu'il a déployés en vue de consolider l'autorité des institutions et d'engager le relèvement économique et social ; | UN | 3 - يشيد بحكومة بوروندي للجهود التي تبذلها لترسيخ سلطة المؤسسات المعنية وللمشاركة في عملية الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Le 19 décembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1791 (2007) prorogeant le mandat du BINUB au 31 décembre 2008 et demandé au Gouvernement burundais et au Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL) de s'abstenir de toute action susceptible de provoquer la reprise des hostilités et de régler les questions en suspens dans un esprit de coopération. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1791 (2007) الذي مدّد بموجبه ولاية المكتب المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وأهاب بحكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية أن يمتنعا عن اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى استئناف الأعمال العدائية وأن يسويا المسائل المعلقة بروح من التعاون. |
4. L'expert indépendant tient également à rendre hommage au Gouvernement du Burundi, qui a témoigné de son esprit de coopération tout au long de cette visite. | UN | 4- ويود الخبير المستقل أيضاً أن يشيد بحكومة بوروندي على روح التعاون التي أبدتها خلال كامل فترة الزيارة. |