ويكيبيديا

    "بحلول أواخر عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'ici à la fin de
        
    • d'ici la fin de
        
    • la fin de l'année
        
    La Commission a poursuivi son précieux travail, mais elle risque, faute de crédits supplémentaires, d'être éliminée progressivement d'ici à la fin de 2011. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بعملها القيم، إلا أنه ما لم تخصص لها موارد إضافية، سيتعين إنهاؤها تدريجيا بحلول أواخر عام 2011.
    Le secrétariat était prêt à amorcer cette étude dès qu'elle serait approuvée, de sorte qu'elle soit achevée d'ici à la fin de l'année 1994. UN واﻷمانة مستعدة للشروع في الدراسة ذات الصلة، بمجرد الموافقة عليها، من أجل وضعها في صورتها النهائية بحلول أواخر عام ١٩٩٤.
    Les résultats des études devraient être disponibles d'ici à la fin de 2009. UN ويتوقع أن تتوفر نتائج هذه الدراسات بحلول أواخر عام 2009.
    Au bout de six mois, les autorités policières ont analysé les données recueillies et conclu que l'expérience était probante. Le gouvernement a donc décidé de l'étendre à tous les commissariats d'ici la fin de 1995. UN وأشار استعراض أجرته الشرطة عن فترة ستة أشهر إلى نجاح المخطط التجريبي وقررت حكومة هونغ كونغ مد نطاقه إلى جميع مراكز الشرطة بحلول أواخر عام ٥٩٩١.
    Il en résulte une extension considérable du réseau d'agents communautaires dans le domaine de la santé, dont le nombre devrait tripler d'ici à la fin de 2013. UN ويشمل هذا البرنامج توسيعاً هاماً لشبكة العمال المجتمعيين في مجال الرعاية الصحية؛ ويُفترض أن يزيد عددهم ثلاث مرات بحلول أواخر عام 2013.
    L'UNICEF avait répondu qu'il devait avoir mis au point et diffusé sa politique en matière de sécurité de l'information d'ici à la fin de 2002 et qu'il avait pris des mesures consistant à introduire davantage de redondances afin de se prémunir contre les sinistres. UN وأجابت اليونيسيف بأنها تعتزم تنفيذ سياسة أمنية لمعلوماتها بحلول أواخر عام 2002، وبأنها بدأت تخزّن معلوماتها في أكثر من موقع تحسبا للطوارئ.
    L'UNDC espère obtenir les autorisations nécessaires à la construction du nouveau bâtiment d'ici à la fin de 2003. UN 51 - وأشار إلى أن شركة التعمير للأمم المتحدة تأمل في تأمين الرُخص اللازمة لتشييد المبنى الجديد بحلول أواخر عام 2003.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département de l'appui aux missions examineront les résultats de ces plans d'action pilotes et mettront en place ce type de plans dans toutes les opérations de maintien de la paix d'ici à la fin de 2008. UN وسيستعرض مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الدعم الميداني نتائج المشروع التجريبي، وسيستحدثان خطط عمل لجميع عمليات حفظ السلام بحلول أواخر عام 2008.
    Grâce à un partenariat avec Avocats sans frontières, plus de 300 résumés de jurisprudence supplémentaires devraient être téléchargés par l'ONUDC et mis à la disposition du public d'ici à la fin de 2012. UN وبمشاركة منظمة " محامون بلا حدود " ، من المتوقّع أن يقوم المكتب بتحميل 300 ملف قضية إضافية لاستخدام الجمهور بحلول أواخر عام 2012.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a informé le Comité que cette directive serait élaborée d'ici à la fin de 2006. UN 249 - وأبلغ مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المجلس بأن من المتوقع اكتمال وضع هذا المبدأ التوجيهي بحلول أواخر عام 2006.
    Il ressort des données dont on dispose que d'ici à la fin de 2008, le Tribunal aura achevé les procès de 65 à 70 personnes, conformément aux prévisions figurant dans la dernière version de la stratégie de fin de mandat. UN 29 - واستنادا إلى المعلومات المتوفرة حاليا، يتوقع أن تنتهي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بحلول أواخر عام 2008 من محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا. وذلك وفقا للإسقاطات الواردة في أحدث نسخة من استراتيجية الإنجاز.
    La sélection d'un directeur des travaux, qui sera chargé dans un premier temps de superviser les services consultatifs préalables aux travaux puis, si le principe est accepté, la gestion de l'ensemble du projet, est en cours, et un choix devrait être effectué d'ici à la fin de 2006. UN 7 - تجري حاليا عملية انتقاء مدير التشييد، سواء لإسداء خدمات استشارية خلال مرحلة ما قبل التشييد أو، في حالة القبول، لإدارة أعمال التشييد المتصلة بالمشروع بكامله، حيث يتوقع إرساء عقد العمل بحلول أواخر عام 2006.
    Du 7 mai au 10 mai 2013, le Bureau du Procureur a également présenté ses arguments oraux portant sur les huit appels formés par le Procureur et la défense dans le cadre de l'affaire Militaire II. Les arrêts sont attendus dans ces deux affaires d'ici à la fin de l'année 2013 ou au début de l'année 2014. UN وفي الفترة من 7 أيار/مايو إلى 10 أيار/مايو 2013، قدم مكتب المدعي العام المرافعات الشفوية في الطعون الثمانية (أربعة من الادعاء وأربعة من الدفاع) لقضية العسكريين الثانية. ويُتوقّع صدور الحكم النهائي في كلتا القضيتين بحلول أواخر عام 2013 أو أوائل عام 2014.
    Suite à ces travaux méthodologiques et analytiques réalisés en 2011 et 2012, y compris l'analyse de microdonnées, un ensemble complet de résultats comparatifs et de directives méthodologiques mises à jour sera rendu public d'ici la fin de 2012. UN وفي أعقاب الأعمال المنهجية والتحليلية - بما في ذلك تحليل البيانات الجزئية - التي أجريت في الفترة 2011/2012، ستنشر مجموعة كاملة من النتائج المقارنة والمبادئ التوجيهية المستكملة بحلول أواخر عام 2012.
    D'après le Secrétariat, l'appel d'offres devrait aboutir d'ici la fin de l'année, les travaux devraient commencer en janvier 2009 et être terminés fin 2010, et les bureaux devraient pouvoir être occupés à partir de janvier 2011. UN ووفقا لما أوردته الأمانة العامة، يتوقع إكمال إجراءات العطاء بحلول أواخر عام 2008، ويتوقع أن تبدأ أعمال التشييد في كانون الثاني/يناير 2009، على أن يكون تاريخ الإكمال في نهاية عام 2010، وأن يُشغل المبنى في كانون الثاني/يناير 2011.
    Vingt cellules ont été restituées en 2009 et 12 autres devraient l'être avant la fin de l'année 2010. UN وقد تمت إعادة عشرين زنزانة خلال عام 2009 ويُتوقع إعادة 12 زنزانة إضافية بحلول أواخر عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد