- Je m'en fous de ce que vous savez. Du moment que quelqu'un sait comment sortir de cet enfer d'ici demain. | Open Subtitles | لا آبه بما يعرفه أيّ أحد طالما أنّ أحداً ما يعرف كيف سنخرج من هنا بحلول الغد |
Cependant, il ne fait aucun doute, à entendre la délégation sud-africaine et d'autres, qu'elles n'auront très probablement pas reçu d'instructions précises et définitives d'ici demain. | UN | ولكن لا يزال واضحا من وفد جنوب أفريقيا ومن وفود أخرى، أن احتمال حصولها على تعليمات حازمة وواضحة بحلول الغد ضئيل. |
Il s'envolera, je le sais. Peut-être dès demain. | Open Subtitles | ولكنها ستذهب انا اعرف ذلك , لربما تذهب بحلول الغد |
Fort et clair. Ces vampires devront être parti dès demain. | Open Subtitles | بكل وضوح، يتعيّن أن يغادر مصّاصو الدماء بحلول الغد. |
Nouvelle règle, cordonnier, tu trouves mes chaussures pour demain, ou tu vas être réuni avec ta mère vraiment vite. | Open Subtitles | قواعد جديدة يا رجل الأحذية تجد حذائي بحلول الغد أو سأجمع شملك بأمك بسرعة حقيقية |
Ils nous offrent leurs bureaux pour couvrir leur dette et je dois accepter avant demain. | Open Subtitles | لذا هم يعرضون علينا مساحتهم حتى يغطون الالتزامات وعلي ان اقول نعم بحلول الغد |
Je vous prierais donc de bien vouloir me faire connaître vos intentions d'ici demain. | UN | لذا أرجو منكم إبلاغي بما تريدون فعله بحلول الغد. |
J'aurai un rapport complet sur votre bureau d'ici demain. | Open Subtitles | سيكون لديك تقرير كامل على مكتبك بحلول الغد |
Soit j'allais là-bas d'ici demain, soit je perdais 25 millions de dollars. | Open Subtitles | كان علي أن أصل إلى هناك بحلول الغد وإلا خسرت 20 مليون دولار |
d'ici demain, on aura trouvé un connection entre les deux victimes qui nous mèneras directement vers un tueur en chair et en os. | Open Subtitles | سوف نجد الصلة بين الضحيّتين بحلول الغد التي ستقودنا مُباشرة إلى قاتل من لحمٍ ودم. في هذه الأثناء... |
d'ici demain, elle aura envahi tout votre jardin. | Open Subtitles | في الخلف ستصبح اعشاب بحلول الغد وستخنق كامل حديقتكم |
- Si jamais elle remange pas d'ici demain, je vous appelle? | Open Subtitles | اذا لم تبدأ بالأكل بحلول الغد هل استطيع الإتصال بك ؟ |
Vous pourriez y être dès demain. | Open Subtitles | يمكنكي أن تكوني في عالمكي بحلول الغد أليس ذلك ما تريدينه؟ |
Mais légalement, il doit donner toute information aux autorités dès demain. | Open Subtitles | حتى والدك اخذ بالقانون وعليه ان يسلم جيع المعلومات لسلطات بحلول الغد |
Désolé d'avoir à vous annoncer ça mais dès demain, vous n'aurez plus le temps de flâner. | Open Subtitles | آسف لأني سأقول لكم هذا بحلول الغد لن يكون معكم أي وقت |
Je veux que vous quittiez le campus dès demain. | Open Subtitles | لقد غششت. إنني أتوقع مغادرتك للحرم بحلول الغد. |
C'est impossible de trouver une nouvelle salle pour demain. | Open Subtitles | ليست هناك طريقة لإيجاد مكان آخر للحلفة بحلول الغد |
18 heures plus tard, ils sont 110 infectés, 47 morts, et la courbe épidémique prévoit le triple pour demain. | Open Subtitles | بعد 18 ساعة، كان هنالك 118 مصاب 47متوفي، ومنحنى الوباء يتوقع أن يصل لثلاثة أضعاف هذا بحلول الغد |
Ça signifie que j'ai une tonne de devoirs à corriger pour demain. | Open Subtitles | هل هذا يعني أن عليّ العودة للبيت؟ بل يعني أن لديّ كومة من الأوراق يتعيّن أن أنهي تصنيفها بحلول الغد |
Ouais, vous pouvez faire disparaître la sororité qui vit à côté de chez vous avant demain. | Open Subtitles | اجل، يمكنكما ان تجعلا الاخوية المجاورة تختفي بشكل سحري بحلول الغد |
Je dois prendre 2 cm avant demain, ou je n'aurai pas le rôle. | Open Subtitles | يجب أن أنمو بوصة واحدة بحلول الغد أو لن أحصل على ذاك الدور |
Si je ne sors pas avant demain, je retourne en prison. | Open Subtitles | إن لم أخرج من هنا بحلول الغد سأعود إلى السجن. |
Si vous n'avez rien trouvé d'ici là, j'appellerai les avocats. | Open Subtitles | إن لم تكن وجدت سبباً للأزمة بحلول الغد فسأضطر لإعلام المحامين |