Pendant l'exercice biennal 2006-2007, une révision de la stratégie du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets était en cours, qui devait s'achever au plus tard en décembre 2009. | UN | 94 - وكان المكتب خلال فترة السنتين 2006-2007 بقوم بتنقيح لاستراتيجيته من المقرر اكتماله بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Cet examen devrait être terminé au plus tard en décembre 2010. | UN | ويتوقع إنجاز هذا الاستعراض بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Je soumettrai d'ici au mois de janvier prochain un rapport sur lequel le prochain président pourra travailler. | UN | وسوف أقدم تقريرا بحلول كانون الثاني/يناير ليتمكن الرئيس القادم من الاعتماد عليه. |
Il est prévu d'engager encore 140 juges et procureurs, 350 juges non professionnels et 384 agents des services d'appui d'ici le mois de décembre 2000. | UN | ويعتزم إضافة إلى ذلك تعيين 140 قاضيا ومدعيا عاما، و 303 قاضيا غير مؤهل و 384 موظفا للدعم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le FNUAP s'est engagé à publier à compter de décembre 2004 un rapport de chronologie trimestriel. | UN | ويلتزم الصندوق بإصدار تقارير لتتبع المراحل الزمنية على أساس فصلي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Ce système est progressivement mis en œuvre dans nos 345 communes et sera pleinement appliqué à partir de janvier 2008. | UN | وينفذ هذا النظام تدريجيا في 345 بلدية في شيلي وسيتم تنفيذه بالكامل بحلول كانون الثاني/يناير 2008. |
De plus, il est prévu que le déploiement de tous les effectifs de police des Nations Unies autorisés soit achevé en décembre 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر نشر القوام المأذون به الكامل لشرطة الأمم المتحدة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008. |
4.2.1 Les élus assument leurs fonctions au plus tard en janvier 2006 | UN | 4-2-1 يتولى الموظفون المنتخبون مناصبهم بحلول كانون الثاني/يناير 2006 |
Le jugement devrait être rendu d'ici à décembre 2003 ou au plus tard en février 2004. | UN | ويُنتظر أن يصدر الحكم في هذه القضية بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2003 أو شباط/فبراير 2004، على أقصى تقدير. |
Il est envisagé que le jugement concernant l'accusé sera rendu au plus tard en décembre 2008. | UN | ومن المتوقع أن يصدر الحكم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le procès devrait se terminer au plus tard en janvier 2009. | UN | وتشير التقديرات إلى أن المحاكمة ستنتهي بحلول كانون الثاني/يناير 2009. |
La révision devrait être terminée au plus tard en décembre 2012 | UN | ومن المتوقع أن تنجز هذه العملية بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Le Tribunal devrait mener à bien les cinq procès prévus pour l'exercice biennal 2012-2013 au plus tard en décembre 2012. | UN | 10 - وتتوقع المحكمة أن تُنهي خمس محاكمات مُسقطة لفترة السنتين 2012-2013 بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012 على أقصى تقدير. |
Celle-ci voudra peut-être noter que, si les ressources le permettent, le guide devrait être achevé d'ici au mois de décembre 2013. | UN | ولعل اللجنة تود أن تأخذ علماً، فيما إذا سمحت الموارد، بضرورة الانتهاء من إعداد الدليل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Les observations devaient être communiquées d'ici au mois de décembre 2010. | UN | وينبغي الإفادة بالردود بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Il souhaite que ces objectifs soient atteints d'ici le mois de décembre 1998. | UN | وهو يدعو إلى تحقيق هذين الهدفين بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
d'ici le mois de décembre 1995, le taux de croissance peut s'élever à 4,5 %. | UN | وقد يبلغ معدل النمو بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ ٤,٥ في المائة. |
Le plan commun de transition précise la marche à suivre pour que les tâches de la Mission soient achevées d'ici à décembre 2012 ou transférées à ses partenaires à compter de cette date. | UN | وثمة خطة انتقالية مشتركة تبيّن بالتفصيل كيف أن عمل البعثة سيُنجز بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012 أو أنه سيسلم بعد ذلك إلى شركاء. |
De plus, les personnels des bureaux hors Siège pourront accéder à partir de décembre 1999 via le Web à la base des données de fond de Genève. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه ينتظر أن تتاح لموظفي المكاتب الكائنة خارج المقر بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إمكانية استخدام قاعدة بيانات معرفية من جنيف عن طريق الشبكة العالمية. |
Il souligne également la nécessité de respecter le calendrier révisé approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/246 pour que l'ensemble du projet soit achevé en décembre 2018 au plus tard et pour obtenir les avantages qualitatifs et quantitatifs prévus. | UN | وتشدد أيضا على ضرورة التقيد بالجدول الزمني المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 67/246 من أجل تنفيذ النطاق الكامل للمشروع بحلول كانون الأول/ديسمبر 2018، وتوفير المكاسب النوعية والكمية المتوخاة. |
Élaboration des modifications de la politique achevée en décembre 2014 | UN | استكمال صياغة التغييرات المتعلقة بسياسات التقييم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014 |
En octobre 1992, une mission a été chargée d'activités sur le terrain jusqu'en décembre 1992. | UN | وفـي تشرين اﻷول/ والروتيل أكتوبر ١٩٩٢، اضطلع ببعثــة لتنفيذ اﻷنشطــة الميدانيــة بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Cuba considérait qu'il devrait y avoir davantage de dispositions portant sur l'application d'un traitement spécial et différencié et qu'il devrait y avoir plus de propositions et plus de résolutions à cet égard adoptées d'ici la fin de l'année. | UN | وترى كوبا أنه ينبغي سن المزيد من الأحكام التي تشمل المعاملات الخاصة والتفاضلية، واعتماد المزيد من الاقتراحات والقرارات في ذلك الصدد بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le nombre d'institutions avec lesquelles l'organisation travaille est passé de 100 à la fin de 2009 à 119 en décembre 2011. | UN | وارتفع عدد المؤسسات التي يتعاون معها الموئل من 100 مؤسسة في نهاية 2009 إلى 119 مؤسسة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011. |