ويكيبيديا

    "بحماية الأشخاص المدنيين في وقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des personnes civiles en temps
        
    La Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre définit les règles d'internement des personnes civiles. UN أما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، فتتضمن قواعد بشأن الاعتقال.
    À cet égard, il convient de rappeler que le fait de tuer ou de blesser délibérément des personnes est considéré comme une infraction grave au sens de l'article 147 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وهنا، يجب التذكير بأن قتل الأشخاص وإصابتهم عمدا يعتبــران انتهاكا جسيما كما هو محدد في المادة 147 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    Applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, au Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et aux autres territoires UN انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الأراضي العربية المحتلة
    La Convention de Genève (IV) relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (1949), ratifiée le 16 septembre 1963; UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949، وقد صُدق عليها في 16 أيلول/سبتمبر 1963؛
    L'Irlande a demandé au Gouvernement ce qu'il faisait pour s'assurer que ses politiques ne constituaient pas des peines collectives interdites par l'article 33 de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN واستفسرت آيرلندا عما تقوم به الحكومة لتضمن أن سياساتها لا تشكل نوعاً من العقاب الجماعي الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة الخاصة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. 12/08/1949 UN اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 12-8-1949
    Les forces militaires et les forces de sécurité israéliennes ont lancé une répression sauvage, inégalée depuis l'héroïque Intifada, avec l'emploi d'une force excessive et injustifiable, en violation flagrante du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du droit international et de la Charte elle-même. UN لقد أطلقت القوات العسكرية والأمنية الإسرائيلية العنان لقمع وحشي لم يسبق له مثيل منذ الانتفاضة البطولية، مستخدمة القوة على نحو يتسم بالإسراف غير المبرر في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، والقانون الدولي، والميثاق ذاته.
    b) Les dispositions pertinentes de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949; UN (ب) الأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    De même, Israël doit se plier immédiatement et inconditionnellement aux prescriptions de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et les appliquer à la situation des détenus syriens dans le Golan syrien occupé. UN ويجب على إسرائيل كذلك أن تمتثل، فورا ومن دون قيد أو شرط، لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وعليها تطبيقها على حالة المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    d) La Convention de Genève (IV) relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, 1949. UN (د) اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 1949.
    Quelque 726 Gazaouis étaient toujours détenus en Israël, en violation de l'article 76 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (quatrième Convention de Genève). UN وهو ما يخالف المادة 76 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة).
    Réaffirmant également que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, est applicable au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949 على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    La Cour a aussi confirmé à l'unanimité que l'établissement de colonies de peuplement sur ce territoire est contraire au droit international et a souligné l'applicabilité, au territoire occupé, de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et des principales conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقد أكدت المحكمة أيضا بالإجماع على أن بناء المستوطنات في الأراضي يتعارض مع القانون الدولي وشددت على انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، والاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على الأراضي المحتلة.
    17. Israël, puissance occupante, foule systématiquement aux pieds les droits fondamentaux du peuple palestinien, au mépris le plus total des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN 17 - وتنتهك إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بصورة منهجية حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني تجاهلا منها بصورة كاملة لالتزاماتها بموجب اتفاقات جنيف المتصلة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    La communauté internationale ne peut rester sans rien faire alors que des femmes, des enfants et des hommes sans défense continuent d'être tués, blessés et mutilés et que des vies continuent d'être détruites du fait qu'Israël poursuit ses violations graves et flagrantes du droit international, et notamment de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي في وقت يتواصل فيه قتل النساء والأطفال والرجال العزل، وإصابتهم، وتشويههم، وتدمر فيه سبل عيشهم بتمادي إسرائيل في انتهاكاتها السافرة والصارخة وخروقاتها الخطيرة للقانون الدولي، بما فيه أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    Réaffirmant qu'Israël, puissance occupante, est tenu de respecter scrupuleusement ses obligations et responsabilités juridiques découlant de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, UN وإذ يعيد تأكيد أنه من واجب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Réaffirmant qu'Israël, puissance occupante, est tenu de respecter scrupuleusement ses obligations et responsabilités juridiques découlant de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, UN وإذ يعيد تأكيد أنه من واجب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Le Comité souligne également que la politique et les pratiques d'Israël, consistant à transférer une partie de sa population dans le territoire qu'elle occupe, constituent une violation flagrante de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وتؤكد اللجنة أيضا أن سياسة إسرائيل وممارساتها المتمثلة في نقل جزء من سكانها إلى داخل الأراضي التي تحتلها، تشكل خرقا واضحا للمادة 49 من اتفاقية فيينا الرابعة المتصلة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    3. Engager Israël, la puissance occupante, à respecter intégralement les obligations et les responsabilités qui lui incombent aux termes de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, en date du 12 août 1949; UN 3 - مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالكامل بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    En temps de guerre, les garanties du droit humanitaire, notamment de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, s'appliquent pleinement. UN وفي وقت الحرب، تطبق ضمانات القانون الإنساني تطبيقاً كاملاً، لا سيما ضمانات اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد