ويكيبيديا

    "بحماية الأطفال من العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des enfants contre la violence
        
    • protection des enfants de la violence
        
    • pour protéger les enfants contre la violence
        
    • la protection des enfants contre les violences
        
    la protection des enfants contre la violence doit, quant à elle, demeurer au premier plan des préoccupations nationales, régionales et internationales. UN 10 - وفيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف يجب أن تظل لهذه الحماية أولوية عليا في الاهتمامات الوطنية والإقليمية والدولية.
    35. La Représentante spéciale a engagé une collaboration fructueuse avec l'OIT, en particulier au sujet de la protection des enfants contre la violence dans le milieu du travail et autres activités connexes. UN 35- وأقامت الممثلة الخاصة تعاوناً مثمراً مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مكان العمل وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة بالعمل.
    La Représentante spéciale a amorcé une coopération fructueuse avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), en particulier en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence sur le lieu de travail et dans d'autres activités liées au travail. UN 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل.
    La nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants a renforcé la capacité de l'Organisation des Nations Unies de sensibiliser l'opinion et de mobiliser un appui politique et social à la protection des enfants de la violence. UN 25 - ولقد عزز تعيين الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال قدرة المنظمة على التوعية بحماية الأطفال من العنف وحشد الدعم السياسي والاجتماعي لهذه الغاية.
    La Présidente a ajouté que des discussions thématiques approfondies sur les domaines d'intervention couverts par le PSMT (par exemple, pour la présente session, la protection des enfants contre les violences et les sévices) préparaient solidement le terrain pour l'élaboration du prochain PSMT couvrant la période 2014-2017. UN 3 - وأضافت الرئيسة قائلة إن المناقشات المواضيعية المتعمقة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كالمناقشة المقررة لهذه الدورة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة، تساعد على إرساء أسس هامة لإعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2014-2017.
    71. La Déclaration du Caire offre aux États membres de l'OCI et aux organisations de la société civile une plate-forme solide pour progresser dans le domaine de la protection des enfants contre la violence et appuyer la poursuite de la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. UN 71- ويوفر إعلان القاهرة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني منهاجاً متيناً للعمل للنهوض بحماية الأطفال من العنف ودعم مزيد تنفيذ توصيات الدراسة.
    Ainsi, en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence dans les institutions judiciaires, des recommandations spécifiques visant à réduire le recours à la détention et encourager une réforme juridique et des systèmes axés sur les enfants figuraient dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Avec la convergence de ces actions, qui se renforcent mutuellement, et en tirant parti de l'engagement renouvelé des gouvernements d'accélérer les progrès dans ces domaines, il existe un potentiel indéniable de renforcer la protection des enfants contre la violence et de prévenir son apparition dans le milieu de travail. UN ومع تلاقي هذه الإجراءات التي يدعم بعضها بعضا، ومع الاستفادة من تجدد التزام الحكومات بالتعجيل بإحراز تقدم في هذه المجالات، فإن هناك إمكانية لا يمكن إنكارها للنهوض بحماية الأطفال من العنف ومنع حدوثه في سياقات العمل.
    Il faut veiller à ce que les États parties, les organisations et organismes nationaux et locaux et les acteurs de la société civile établissent et appliquent de manière active et collaborative des normes, des indicateurs, des outils et des systèmes de supervision, de mesure et d'évaluation afin de s'acquitter de leurs obligations et engagements relatifs à la protection des enfants contre la violence. UN يجب التأكد من أن الدول الأطراف والوكالات والمنظمات الوطنية والمحلية وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني المعنيين بالموضوع يتعاونون على وضع وتطبيق معايير ومؤشرات وأدوات ونظم للرصد والقياس والتقييم ويبادرون إلى ذلك، لتنفيذ واجباتهم والوفاء بالتزاماتهم القاضية بحماية الأطفال من العنف.
    Il faut veiller à ce que les États parties, les organisations et organismes nationaux et locaux et les acteurs de la société civile établissent et appliquent de manière active et collaborative des normes, des indicateurs, des outils et des systèmes de supervision, de mesure et d'évaluation afin de s'acquitter de leurs obligations et engagements relatifs à la protection des enfants contre la violence. UN يجب التأكد من أن الدول الأطراف والوكالات والمنظمات الوطنية والمحلية وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني المعنيين بالموضوع يتعاونون على وضع وتطبيق معايير ومؤشرات وأدوات ونظم للرصد والقياس والتقييم ويبادرون إلى ذلك، لتنفيذ واجباتهم والوفاء بالتزاماتهم القاضية بحماية الأطفال من العنف.
    Ces Principes directeurs traiteront de questions telles que les responsabilités juridiques dans des situations de soins parallèles, les nécessaires mécanismes d'inspection et de suivi et les stratégies pour la réinsertion sociale, autant d'éléments liés à la protection des enfants contre la violence. UN وهذه المبادئ التوجيهية سوف تتناول مسائل مثل المسؤوليات القانونية في حالات الرعاية البديلة، والآليات اللازمة للتفتيش والمراقبة، والاستراتيجيات المتعلقة بإعادة الإدماج في الأسرة، وجميعها يتصل مباشرة بحماية الأطفال من العنف.
    248. En outre, la CSAF a produit de nombreuses brochures et affiches sur la protection des enfants contre la violence et l'exploitation. UN 248- كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسيرة بنشر العديد من الكتيبات والملصقات المتعلقة بحماية الأطفال من العنف والاستغلال.
    687. Mme Santos Pais a déclaré qu'il était encourageant pour l'UNICEF de constater qu'une attention accrue était accordée à la protection des enfants contre la violence et que la nécessité d'informer davantage sur l'ampleur du problème était reconnue. UN 687- وقالت السيدة سانتوس باييز إن منظمة اليونيسيف يسرها الاهتمام المتزايد بحماية الأطفال من العنف والتسليم بالحاجة إلى معرفة المزيد عن حجم هذه المشكلة.
    Ce programme de renforcement des capacités a proposé une formation dans le domaine des normes relatives à la protection des enfants contre la violence établies par l'ONU et l'OIT, qui a été suivie par des fonctionnaires de pays d'Asie du Sud et des représentants de la société civile et d'organisations d'employés et d'employeurs. UN وأتاح هذا البرنامج لبناء القدرات تدريبا على معايير الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال من العنف لفائدة المسؤولين الحكوميين في جنوب آسيا وممثلين من المجتمع المدني ومنظمات العمال وأرباب العمل.
    Au plan international, on observe une augmentation du nombre de pays ayant ratifié et appliqué les principaux instruments relatifs à la protection des enfants contre la violence, c'est-à-dire le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 18 - وعلى الصعيد الدولي، يتزايد التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتنفيذها التدريجي، وهي أساسا البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، والبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    48. L'UNICEF a continué de participer dans de nombreux domaines à des activités relatives à la protection des enfants contre la violence, les abus et l'exploitation au Myanmar (A/59/311, par. 40). UN 48- واستمرت مشاركة اليونيسيف في العديد من المجالات المتعلقة بحماية الأطفال من العنف والإساءة والاستغلال في ميانمار (A/59/311، الفقرة 40).
    Dans le cadre de sa stratégie de sensibilisation et de communication, la Représentante spéciale a créé un site Web (http://srsg.violenceagainstchildren.org) pour diffuser l'information relative aux événements marquants dans le domaine de la protection des enfants contre la violence. UN 10 - وفي إطار استراتيجيتها في مجال الدعوة والاتصال، أنشأت الممثلة الخاصة الموقع التالي http://srsg.violenceagainstchildren.org على الإنترنت لنشر المعلومات المتعلقة بالتطورات الهامة فيما يتصل بحماية الأطفال من العنف.
    76. La consultation a été encadrée par une cartographie analytique régionale des mesures nationales de mise en œuvre pour la protection des enfants de la violence. Les discussions ont porté sur les expériences nationales et les développements positifs, les défis critiques et les préoccupations émergentes, et les domaines prévus où des progrès supplémentaires sont nécessaires. UN 76- وجرت المشاورة في إطار الخريطة الإقليمية التحليلية لتدابير التنفيذ المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتناولت المناقشات التجارب الوطنية والتطورات الإيجابية، والتحديات الصعبة والشواغل الناشئة، والمجالات التي يتوقع أن تبرز فيها حاجة إلى إحراز تقدم.
    La Présidente a ajouté que des discussions thématiques approfondies sur les domaines d'intervention couverts par le PSMT (par exemple, pour la présente session, la protection des enfants contre les violences et les sévices) préparaient solidement le terrain pour l'élaboration du prochain PSMT couvrant la période 2014-2017. UN 164 - وأضافت الرئيسة قائلة إن المناقشات المواضيعية المتعمقة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كالمناقشة المقررة لهذه الدورة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة، تساعد على إرساء أسس هامة لإعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2014-2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد