ويكيبيديا

    "بحماية التراث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection du patrimoine
        
    • la sauvegarde du patrimoine
        
    • protéger le patrimoine
        
    • de protection du patrimoine
        
    • la préservation du patrimoine
        
    • la protection des patrimoines
        
    Elle a aussi mentionné sa campagne de sensibilisation à la protection du patrimoine culturel. UN كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي.
    - Douzième Assemblée générale des États parties à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. UN :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم.
    Dans de telles situations, la Convention de 1972 pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel continue-t-elle à s'appliquer? UN فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟
    Considérant que 2002 est l'année du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    La coopération bilatérale vise également à assurer la mise en œuvre de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles adoptées par l'UNESCO. UN ويهدف التعاون الثنائي أيضاً إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Se félicitant que la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel ait été ratifiée par cent soixante-seize États parties, et notant que sept cent cinquante-quatre sites sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial, UN وإذ ترحب بقيام مائة وست وسبعين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وأربعة وخمسين موقعا في قائمة التراث العالمي،
    L'UNESCO a fait des efforts considérables pour sensibiliser l'opinion publique sur la protection du patrimoine culturel. UN وبذلت اليونسكو جهودا جبارة لزيادة الوعي العام في أنحاء العالم بحماية التراث الثقافي.
    Elle a déjà adhéré à trois conventions internationales, y compris la Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. UN وانضمت بالفعل إلى ثلاث اتفاقيات دولية، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Considérant que 2002 sera l'année du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, UN وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    Projet révisé de directives sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    La loi sur la protection du patrimoine culturel régit les questions suivantes : UN وينظم القانون الخاص بحماية التراث الثقافي المسائل التالية:
    PROJET DE LIGNES DIRECTRICES SUR la protection du patrimoine CULTUREL DES PEUPLES AUTOCHTONES UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    Je voudrais également appeler l'attention de l'Assemblée sur un autre accord international conférant compétence au Tribunal : la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى اتفاق دولي آخر يمنح الاختصاص للمحكمة، ألا وهو اتفاقية عام 2001 المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء.
    De même, encourager la ratification des conventions régionales existant dans le domaine de la protection du patrimoine culturel. UN ويحفز أيضا على التصديق على الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والتي جرى التوقيع عليها.
    Le Rapporteur spécial sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones avait inscrit son étude dans le cadre général de l'autodétermination et le Groupe de travail devrait en faire autant. UN وأضاف أن المقررة الخاصة المعنية بحماية التراث الثقافي للسكان اﻷصليين أنجزت دراستها في داخل اﻹطار العام لتقرير المصير وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يستخدم نفس اﻷسلوب.
    Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel UN الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي
    C'est pourquoi il a signé les conventions internationales de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel. UN لذلك وقعت بربادوس على اتفاقيات اليونسكو الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    Se félicitant que la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel ait été ratifiée par cent soixante-sept États parties, et notant que plus de six cent quatre-vingt-dix sites sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial, UN وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من ستمائة وتسعين موقعا في قائمة التراث العالمي،
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, j'élève une protestation vigoureuse contre les actions susmentionnées, en violation de toutes les conventions et recommandations internationales relatives à la protection du patrimoine culturel, et demande donc qu'il y soit mis fin immédiatement. UN وباسم حكومة الجمهورية القبرصية، أقدم احتجاجي الشديد على الأعمال المذكورة أعلاه، التي تنتهك جميع الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، وأدعو إلى وقفها.
    Sur le plan international, l'année 2006 a été marquée par l'entrée en vigueur de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, qui assure une protection juridique au patrimoine culturel vivant. UN واتسم عام 2006 دوليا، ببدء سريان مفعول اتفاقيه عام 2003 المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، موفرة بذلك حماية قانونية للتراث الثقافي الحي.
    Ce dossier d'information donnait un aperçu de l'action engagée depuis plus d'un demi-siècle par l'UNESCO pour protéger le patrimoine. UN وتعطي المجموعة الإعلامية، أيضا نظرة عامة لالتزام اليونسكو بحماية التراث طوال أكثر من 50 عاما.
    La richesse de ce patrimoine s'ajoutant à l'angoisse causée par nos récentes expériences, a donné lieu à une sensibilité particulière sur les questions de protection du patrimoine culturel. UN وقد أسفر هذا التراث، بالإضافة إلى المحنة التي نجمت عن التجارب الأخيرة التي تعرضنا لها، عن وجود حساسية خاصة لدينا إزاء المسائل التي تتعلق بحماية التراث الثقافي.
    Par ailleurs, l'UNESCO a fait venir d'Algérie un conseiller juridique pour aider les autorités marocaines à refondre leur législation sur la préservation du patrimoine culturel. UN وفي سياق نشاط آخر، قامت اليونسكو بإيفاد خبير استشاري قانوني من الجزائر لمساعدة السلطات المغربية على إعادة صياغة التشريع الخاص بحماية التراث الثقافي.
    Activités internationales récentes en faveur de la protection des patrimoines traditionnels UN التطورات الدولية التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بحماية التراث التقليدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد