ويكيبيديا

    "بحماية الضحايا والشهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des victimes et des témoins
        
    • protéger les victimes et les témoins
        
    En conséquence, une législation relative à la protection des victimes et des témoins a été rédigée en 1998. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998.
    Les aspects concernant la protection des victimes et des témoins posent également problème. UN وثمة صعوبات أخرى ترتبط بحماية الضحايا والشهود.
    :: Instauration d'une coopération avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour toutes les questions touchant à la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    :: Instauration d'une coopération avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour toutes les questions touchant à la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    Mais les procédures doivent également veiller à la pleine protection des droits des accusés et être conformes aux obligations faites à la Cour de protéger les victimes et les témoins. UN لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود.
    Grâce à la formulation de recommandations visant à modifier les dispositions juridiques concernant la protection des victimes et des témoins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale UN بتقديم توصيات لتغيير الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية
    32. Le Comité relève au paragraphe 100 du rapport que les dépenses relatives à la protection des victimes et des témoins seront couvertes par des contributions volontaires. UN ٣٢ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠٠ من التقرير أنه سيجرى تغطية التكاليف المتعلقة بحماية الضحايا والشهود من التبرعات.
    Le nouveau Code de procédure pénale a introduit la procédure accusatoire et orale, l'accusation et l'instruction incombant désormais au ministère public, organe autonome et indépendant qui est chargé de la protection des victimes et des témoins. UN فقد تم العمل بإجراء اتهامي وشفوي تُسند في إطاره مهام التحقيق والاتهام لمكتب المدعي العام، وهو هيئة مستقلة ذات سيادة مكلفة بحماية الضحايا والشهود.
    :: Établissement des liaisons requises entre le siège de la Cour et les bureaux extérieurs pour toutes les questions relatives à la protection des victimes et des témoins, y compris l'ensemble des infrastructures requises pour ces bureaux en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    :: Etablissement des liaisons requises entre le siège de la Cour et les bureaux extérieurs pour toutes les questions relatives à la protection des victimes et des témoins, y compris l'ensemble des infrastructures requises pour ces bureaux en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    :: Le Règlement n° 2/2001 du Gouvernement sur la protection des victimes et des témoins de graves violations des droits de l'homme; UN :: القاعدة التنظيمية الحكومية رقم 2/2001 المتعلقة بحماية الضحايا والشهود من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة؛
    Le HCDH a en outre concouru à la tenue d'un colloque judiciaire sur la protection des victimes et des témoins et l'administration de la justice en Ouganda et consacré un séminaire au projet de loi sur la protection des témoins et victimes en Argentine. UN ودعمت أيضاً تنظيم ندوة قضائية عن حماية الضحايا والشهود وإقامة العدل في أوغندا، ونظمت حلقة دراسية عن مشروع القانون المتعلق بحماية الضحايا والشهود في الأرجنتين.
    La présente règle s'entend sous réserve des restrictions prévues par le Statut et les règles 81 et 82 en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins et le respect de leur vie privée ainsi que la protection des renseignements confidentiels. UN 4 - تطبيق هذه القاعدة رهن بحماية الضحايا والشهود وسريتهم، وحماية المعلومات السرية على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي والقاعدتين 81 و 82.
    Dans le cadre du Plan de lutte contre la traite des êtres humains, le Ministère de la justice, le Ministère de l'intérieur et autres instances judiciaires rédigent un protocole sur les obligations relatives à la protection des victimes et des témoins. UN 58 - وفي سياق خطة مكافحة الاتجار بالبشر، تقوم وزارة العدل، ووزارة الداخلية، وغيرهما من الهيئات القانونية بصياغة بروتوكول حول الالتزامات المتصلة بحماية الضحايا والشهود.
    Cet appui doit notamment consister à donner suite aux demandes de coopération adressées par la Cour, notamment en ce qui concerne les mandats d'arrêt en attente d'exécution, à allouer des ressources suffisantes, à apporter un soutien public et diplomatique aux activités de la Cour et à fournir une assistance sous d'autres formes, en particulier pour ce qui concerne la protection des victimes et des témoins. UN ويشمل ذلك تنفيذ طلبات التعاون الصادرة عن المحكمة، ولا سيما فيما يتعلق بأوامر القبض التي ما زالت تنتظر التنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية، والدعم الشعبي والدبلوماسي لأنشطة المحكمة، فضلا عن أشكال المساعدة الأخرى، وخصوصا فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود.
    894. Sri Lanka a aussi informé le Conseil d'une avancée importante du système juridique, à savoir la présentation, par le Gouvernement, au Parlement d'une loi détaillée sur la protection des victimes et des témoins. UN 894- وأحاطت سري لانكا المجلس بتغير هام شهده النظام القانوني يتمثل في وضع مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بحماية الضحايا والشهود قدمتها الحكومة إلى البرلمان للنظر فيها.
    Il demande à l'État partie de participer davantage à l'action internationale visant à prévenir la traite des personnes, de poursuivre et punir les auteurs selon la gravité de leurs crimes, d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de traite et d'instituer un cadre juridique pour la protection des victimes et des témoins. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهود التعاون الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر ومحاكمة ومعاقبة المتجرين بالبشر وفقا لخطورة جريمتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات ضحايا الاتجار بهن، ووضع إطار قانوني خاص بحماية الضحايا والشهود.
    La présente règle s'entend sous réserve des restrictions prévues par le Statut et les règles 81 et 82 en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins et le respect de leur vie privée ainsi que la protection des renseignements confidentiels. UN 4 - تطبيق هذه القاعدة رهن بحماية الضحايا والشهود وسريتهم، وحماية المعلومات السرية على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي والقاعدتين 81 و 82.
    En mai 2013, il a organisé un atelier d'experts en vue de la finalisation d'un nouvel instrument de l'état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit, qui portait sur la protection des victimes et des témoins. UN ففي أيار/مايو 2013، نظمت حلقة عمل للخبراء للمساهمة في وضع الصيغة النهائية لأداة جديدة من أدوات سيادة القانون تتعلق بحماية الضحايا والشهود.
    34. Le Comité note que les autres dépenses afférentes à la protection des victimes et des témoins seront financées à l'aide de contributions volontaires (A/C.5/50/41, par. 140). Il n'a pas pu savoir comment avaient été employées les contributions volontaires reçues par le Tribunal. UN ٣٤ - وتلاحظ اللجنة أن التكاليف اﻷخرى المتصلة بحماية الضحايا والشهود ستغطى من التبرعات )A/C.5/50/41، الفقرة ١٤٠( ولم يتسن للجنة التثبت من حالة انفاق التبرعات التي تلقتها المحكمة.
    Il s'agit donc de la fin du système inquisitoire qui repose sur l'écrit et le secret et dans lequel le juge instruit, accuse et juge. Désormais, les deux premières fonctions incombent au ministère public, organe autonome et indépendant, qui est chargé de protéger les victimes et les témoins. UN وهو يضع حداً لنظام الاستجواب القائم على الكتابة والسرية الذي يقوم فيه القاضي بدور المحقق والمدّعي والقاضي في آن واحد، حيث أصبحت المهمتان الأولى والثانية تقعان على عاتق مكتب المدّعي العام، وهي هيئة مستقلة قائمة بذاتها مكلفة بحماية الضحايا والشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد