Elle contient aussi l'obligation générale de protéger l'enfant contre toutes autres formes d'exploitation. | UN | كذلك تتضمن الاتفاقية التزاماً عاماً بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال اﻷخرى. |
Selon l'article 34 de la Convention, les États parties s'engagent à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. | UN | ووفق ما تنص عليه المادة 34 من الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي. |
Dispositions concernant la protection des enfants contre les agressions | UN | الضوابط الخاصة بحماية الطفل من الاعتداء عليه |
Article 36, sur la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation préjudiciable à tout aspect de leur bien-être : | UN | المادة 36، المتعلقة بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل. |
Conseils et appui aux ONG de protection de l'enfance, afin qu'elles renforcent leurs moyens de surveillance et d'investigation | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق |
L'élaboration de plans et de programmes visant à protéger les enfants contre les mauvais traitements, la supervision de leur mise en œuvre et l'établissement de rapports à cet égard. | UN | وضع الخطط والبرامج الكفيلة بحماية الطفل من سوء المعاملة والإشراف على تنفيذها وإعداد التقارير حولها. |
< < L'État respecte les principes du droit international humanitaire relatifs à la protection de l'enfant contre les dangers des conflits armés, notamment par: | UN | " تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي الإنساني ذات الصلة بحماية الطفل من أخطار المنازعات المسلحة وذلك من خلال: |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف قد تعهدت في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
En vertu des articles 19 et 39 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats sont tenus de protéger l'enfant contre toutes les formes de violence ou de brutalité mentale et de veiller à ce que les victimes de conflits armés bénéficient de mesures de réadaptation. | UN | وتلزم المادتان ٩١ و٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، الدول بحماية الطفل من كافة أشكال العنف النفسي أو اساءة المعاملة وبكفالة توفير فرص التأهيل لضحايا المنازعات المسلحة. |
Conformément à l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties s'engagent à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. | UN | وعملاً بالمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، تتعهد الدول اﻷطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي. |
Tous ces droits inscrits dans la Convention concernent directement ou indirectement la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
Tous ces droits inscrits dans la Convention concernent directement ou indirectement la protection des enfants contre l’exploitation sexuelle. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
Cette ordonnance comporte des dispositions relatives à la protection des enfants contre les sévices et les mauvais traitements; | UN | وتكمن أهمية هذا المرسوم في أحكامه الخاصة بحماية الطفل من الاعتداء وإساءة المعاملة؛ |
En 2005, dans le cadre du Plan d'action, le Gouvernement a adopté le Protocole général pour la protection des enfants contre les abus et la négligence. | UN | وبناءً على خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل، اعتمدت الحكومة في عام 2005 البروتوكول العام المتعلق بحماية الطفل من الإيذاء والإهمال. |
f) Adoption de normes internationales relatives à la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et incorporation de ces normes dans un code de conduite pour les secteurs qui s'occupent des enfants; | UN | 6- اعتماد المعايير الدولية المعنية بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي والعمل على تضمينها في ميثاق أخلاقيات المهن للقطاعات المتعاملة مع الأطفال. |
Manifestations exceptionnelles et autres activités organisées à des dates importantes avec les partenaires locaux de protection de l'enfance pour sensibiliser aux droits de l'enfant | UN | فعاليات خاصة وأنشطة أخرى مع الشركاء المحليين المعنيين بحماية الطفل من أجل التوعية بحقوق الطفل في المناسبات الهامة |
Les mesures de protection de l'enfance sont inscrites dans le droit de la famille. | UN | ويتضمن قانون الأسرة التدابير الخاصة بحماية الطفل من العنف. |
Les États sont tenus de protéger les enfants contre toute forme d'exploitation sexuelle ainsi que contre les abus sexuels, et de promouvoir la réadaptation physique et psychologique ainsi que la réinsertion sociale des enfants qui en ont été victimes. | UN | والدول ملزمة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي ومن اﻹيذاء الجنسي وتعزيز الشفاء البدني والنفسي للطفل الضحية وإعادة إدماجه من الناحية الاجتماعية. |
De plus, le Gouvernement s'est engagé à protéger les enfants contre la violence, l'exploitation sexuelle, le travail illégal et la discrimination, indépendamment du statut, des activités ou des croyances de leurs parents ou de leurs tuteurs, et s'est également engagé à prendre en charge les orphelins et les enfants souffrant de handicap. | UN | كما تتعهد الدولة بحماية الطفل من العنف والاستغلال الجنسي والعمل غير المشروع والتمييز على أساس وضع والديه أو الأوصياء عليه أو أنشطتهم أو معتقداتهم، كما تتعهد برعاية الأطفال اليتامى والأطفال المعاقين. |
À l'occasion de sa présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2011, l'Ukraine compte faire de la promotion des droits de l'enfant l'une des priorités de son action et prévoit notamment d'organiser une conférence internationale sur la protection de l'enfant contre toutes les formes de violence. | UN | 41 - وأعلنت أن بلدها، بمناسبة رئاسته للجنة وزراء مجلس أوروبا في عام 2011، يعتزم إدراج تعزيز حقوق الطفل ضمن أولويات عمله ويتوخى بالخصوص عقد مؤتمر دولي معني بحماية الطفل من جميع أشكال العنف. |