ويكيبيديا

    "بحماية القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection de la loi
        
    • protégés par la loi
        
    • protection par la loi
        
    • protégée par la loi
        
    • protection devant la loi
        
    • protégé par la loi
        
    • protégées par la loi
        
    • protégées par le droit
        
    • de la protection du droit
        
    • ont droit
        
    • protégés par le droit
        
    Questions de fond: Droit à la liberté de circulation; discrimination et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية التنقل؛ التمييز والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة
    Questions de fond: Droit à la liberté de circulation; discrimination et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية التنقل؛ التمييز والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة
    Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi UN المسائل الجوهرية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون
    Les droits des femmes dans ce domaine, de même que ceux des hommes, sont protégés par la loi. UN وحقوق النساء في هذا الصدد، إلى جانب حقوق الرجال كذلك، تحظى بحماية القانون.
    Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون
    Questions de fond: Égalité devant la loi et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون
    Questions de fond: Égalité devant la loi et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون
    Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون
    Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون
    Égalité devant la loi et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو
    Égalité devant la loi; égale protection de la loi sans discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Égalité devant la loi; égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة
    Égalité devant la loi et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون
    Égalité devant la loi; égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون
    Droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille; droit sans discrimination à une égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز
    Égalité devant la loi et égale protection de la loi sans discrimination aucune UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Les droits des éleveurs seraient également protégés par la loi. UN وستتمتع حقوق الرعاة أيضاً بحماية القانون.
    2. Souligne que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction s'applique sans distinction à tous, quelles que soient leur religion ou leur conviction, sans qu'aucune discrimination ne vienne compromettre leur égale protection par la loi; UN 2 - تؤكد أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    La possession est protégée par la loi contre toute action arbitraire. UN والحيازة مشمولة بحماية القانون من الإجراءات التعسفية.
    C. Administration de la justice, droit à l'égale protection devant la loi 56−58 15 UN جيم - إقامة العدل، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون 56-58 17
    211. De ce qui précède, il ressort que pour être protégé par la loi, le mariage doit être célébré en bonne et due forme devant un officier d'état civil. UN ويعني هذا أنه يلزم أن يقوم المسجل المدني بمراسم الزواج لإمكان التمتع بحماية القانون.
    Les personnes qui sont candidates à une expérience de travail ou terminent une telle expérience et les personnes qui ne sont pas des employés mais effectuent un travail sur un lieu de travail ou par le biais d'une agence de travail intérimaire sont également protégées par la loi. UN فالأشخاص الذين يقدمون طلبات لشغل مناصب على أساس الخبرة العملية أو يؤدون عملاً من هذا القبيل والأشخاص الذين لا يشغلون وظائف ولكنهم يؤدون أعمالاً في مكان ما كمعارين أو من خلال وكالة من وكالات العمل المؤقت هم أيضاً يتمتعون بحماية القانون.
    Assistance prêtée aux auteurs d'actes criminels dirigés contre des valeurs protégées par le droit international UN المساعدة اللاحقة لمرتكبي فعل إجرامي ضد القيم التي تتمتع بحماية القانون الدولي
    La différence essentielle entre la situation des femmes réfugiées et celle des femmes déplacées est que ces dernières n'ont pas franchi une frontière internationale et ne peuvent donc se prévaloir de la protection du droit international. UN والفرق الرئيسي بين اللاجئات والمشردات داخلياً هو أن المشردات داخلياً لم يعبرن أي حدود دولية، ولا يمكنهن بالتالي الانتفاع بحماية القانون الدولي.
    Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. UN الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Toutefois, deux autres éléments constitutifs du génocide nécessitent une analyse plus approfondie : le point de savoir si les groupes pris pour cible entrent dans l'une des catégories de groupes protégés par le droit international et, dans l'affirmative, si les crimes ont été commis dans une intention génocide. UN غير أن ركنين تأسيسيين آخرين للإبادة الجماعية يحتاجان إلى مزيد من التحليل المتعمق وهما: ما إذا كانت الجماعات المستهدفة ترقى إلى مصاف واحدة من الجماعات المشمولة بحماية القانون الدولي، وإن كان الأمر كذلك، ما إذا كانت الجرائم قد ارتكبت بقصد الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد