ويكيبيديا

    "بحماية المصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des intérêts
        
    • préserver les intérêts
        
    • la protection de l'intérêt
        
    • défense des intérêts des personnes
        
    Incontestablement, les problèmes posés par la concurrence ont un rapport étroit avec la protection des intérêts économiques des consommateurs. UN ولا شك أن قضايا المنافسة وثيقة الصلة بحماية المصالح الاقتصادية للمستهلكين.
    Incontestablement, les problèmes posés par la concurrence ont un rapport étroit avec la protection des intérêts économiques des consommateurs. UN ولا شك أن قضايا المنافسة وثيقة الصلة بحماية المصالح الاقتصادية للمستهلكين.
    Incontestablement, les problèmes posés par la concurrence ont un rapport étroit avec la protection des intérêts économiques des consommateurs. UN ولا شك أن قضايا المنافسة وثيقة الصلة بحماية المصالح الاقتصادية للمستهلكين.
    Soucieuse de préserver les intérêts fondamentaux de la Oummah islamique ainsi que les liens de solidarité islamique : UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    Cette situation a été exacerbée par l'échec répété des institutions compétentes à mettre en place un dispositif constitutionnel efficace en nommant les juges manquants pour que la Cour constitutionnelle et son Groupe pour la protection de l'intérêt national essentiel soient au complet, en dépit des demandes répétées de la communauté internationale en ce sens. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب الفشل الطويل الأمد للمؤسسات المختصة في كفالة نظام دستوري فعال عن طريق تعيين القضاة اللازمين للمحكمة الدستورية التابعة للاتحاد وكذلك لفريقه المعني بحماية المصالح الوطنية الحيوية، على الرغم من نداءات المجتمع الدولي الواضحة والمتكررة للقيام بذلك.
    a) Accord du 26 juillet 1995 concernant la protection des intérêts financiers des Communautés européennes; UN (أ) الاتفاق المؤرخ 26 تموز/يوليه 1995 المتعلق بحماية المصالح المالية للجماعات الأوروبية؛
    Les ONG jouent par conséquent un rôle de plus en plus important dans l'exercice des affaires publiques et dans la fourniture de services dans des domaines afférents à la protection des intérêts publics proches du citoyen. UN ولذلك، أصبح قطاع المنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة قطاعاً هاماً للقيام بالشؤون العامة وتقديم الخدمات المتعلقة بحماية المصالح العامة للمواطنين.
    Toutefois, aux fins de l'application du deuxième Protocole à la Convention de l'Union européenne relative à la protection des intérêts financiers des Communautés européennes, l'Autriche devra introduire la notion de responsabilité pénale des personnes morales. UN غير أنه من أجل تنفيذ البروتوكول الثاني لاتفاقية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بحماية المصالح المالية للجماعة الأوروبية، ستلتزم النمسا باستحداث المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Ainsi, le secteur non gouvernemental joue un rôle toujours plus important dans la direction des affaires publiques et dans la prestation de services dans le cadre d'activités liées à la protection des intérêts publics touchant les citoyens. UN لذلك، ما فتئ هذا القطاع يشكل عاملاً هاماً في إدارة الشؤون العامة وتقديم الخدمات في المجالات ذات الصلة بحماية المصالح العامة للمواطن.
    b) Protocole du 27 septembre 1996 relatif à l'Accord concernant la protection des intérêts financiers des Communautés européennes; UN (ب) البروتوكول المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر لعام 1996 الملحق بالاتفاق المتعلق بحماية المصالح المالية للجماعات الأوروبية؛
    Les membres du Comité ont approuvé et salué les résultats d'ensemble et l'action du Bureau des affaires juridiques, notamment en ce qui concerne la protection des intérêts juridiques de l'Organisation. UN 152 - وأبدى الحاضرون تأييدهم وارتياحهم لجهود مكتب الشؤون القانونية وللنتائج التي أحرزتها عموما فيما يتعلق بحماية المصالح القانونية للأمم المتحدة.
    Les États devraient aussi envisager de procéder à des études d'impact sur les droits de l'homme avant d'adopter une législation relative à la protection des intérêts moraux et matériels découlant pour un auteur de ses productions scientifiques, littéraires ou artistiques et après l'avoir mise en œuvre. UN كما يتعين على الدول الأطراف التعهد بإجراء تقييمات للأثر المترتب من وجهة نظر حقوق الإنسان قبل اعتماد تشريع خاص بحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الأثر العلمي أو الفني أو الأدبي للفرد وبعد فترة من تنفيذ ذلك التشريع.
    Les États devraient aussi envisager de procéder à des études d'impact sur les droits de l'homme avant d'adopter une législation relative à la protection des intérêts moraux et matériels découlant pour un auteur de ses productions scientifiques, littéraires ou artistiques et après l'avoir mise en œuvre. UN كما يتعين على الدول الأطراف التعهد بإجراء تقييمات للأثر المترتب من وجهة نظر حقوق الإنسان قبل اعتماد تشريع خاص بحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني للفرد وبعد فترة من تنفيذ ذلك التشريع.
    Les États devraient aussi envisager de procéder à des études d'impact sur les droits de l'homme avant d'adopter une législation relative à la protection des intérêts moraux et matériels découlant pour un auteur de ses productions scientifiques, littéraires ou artistiques et après l'avoir mise en œuvre. UN كما يتعين على الدول الأطراف التعهد بإجراء تقييمات للأثر المترتب من وجهة نظر حقوق الإنسان قبل اعتماد تشريع خاص بحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني للفرد وبعد فترة من تنفيذ ذلك التشريع.
    Les autres exceptions avaient trait à la protection des intérêts essentiels du Canada, en particuliers aux infractions à la législation relative à l'immigration, aux atteintes à l'intégrité du passeport canadien et à la responsabilité des représentants officiels ou militaires canadiens en poste à l'étranger. UN وتتصل الاستثناءات الأخرى بحماية المصالح الأساسية لكندا، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في مجالات من قبيل قانون الهجرة وسلامة جواز السفر الكندي ومسائل مشابهة، فضلا عن الحفاظ على السيطرة على الموظفين والأفراد العسكريين الكنديين الذين يعملون في الخارج.
    :: Décision du Conseil national de sécurité et de défense, en date du 13 octobre 2009, relative à la protection des intérêts nationaux de l'Ukraine dans le domaine de l'exploitation de l'énergie nucléaire, entérinée par le décret présidentiel no 1062-38t du 16 décembre 2009; UN - قرار المجلس الوطني للأمن والدفاع المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 المتعلق بحماية المصالح الوطنية في مجال استخدام الطاقة النووية، والمعتمد بموجب المرسوم الرئاسي رقم 1062 - 38 ت المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009
    On a fait valoir qu'il faudrait aussi clarifier, à l'alinéa f) du paragraphe 2, la référence aux traités destinés à assurer la protection des intérêts collectifs des États parties afin de préciser la sorte de traités multilatéraux visés et de clarifier la question des réparations. UN وذكر أيضا أن الإشارة الواردة في الفقرة 2 (و) بشأن المعاهدات المتعلقة بحماية المصالح العامة للدول الأطراف تتطلب أيضا أن يوضح نوع المعاهدات متعددة الأطراف المشمولة بها وأن توضح مسألة التعويضات.
    Lettre datée du 19 décembre (S/2000/1219), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant la Déclaration de principes concernant la protection des intérêts nationaux et des intérêts du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. UN رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1219) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها إعلان المبادئ المتعلقة بحماية المصالح القومية ومصالح الدولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Soucieuse de préserver les intérêts fondamentaux de la Oummah islamique ainsi que les liens de solidarité islamique; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    420. Étant donné le manque de renseignements concernant la protection de l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité demeure préoccupé par le fait que ce principe n'est pas pleinement reconnu et appliqué dans toutes les lois et décisions pertinentes relatives aux enfants, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs et le droit à la santé. UN 420- نظرًا لعدم وجود معلومات فيما يتعلق بحماية المصالح الفُضلى للطفل، يساور اللجنة القلق إزاء عدم الاعتراف بهذا المبدأ وإعماله على وجهٍ كاملٍ في كافة التشريعات ذات الصلة وفي القرارات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك ما يتصل بإدارة قضاء الأحداث والحق في الصحة.
    Dans son budget, l'État accorde un appui opérationnel annuel à six associations nationales de défense des intérêts des personnes présentant différents types de handicap pour leur permettre de poursuivre leurs activités. UN واستنادا إلى الميزانية المركزية، تمنح الدولة دعماً تشغيلياً سنوياً محدّداً لست منظمات من المنظمات الوطنية المختلفة المعنية بحماية المصالح تمثل أشخاصاً مصابين بضروب متنوّعة من الإعاقة لكي يتسنّى لهم متابعة أنشطة حماية المصالح الخاصة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد