ويكيبيديا

    "بحماية حقوق الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des droits des personnes
        
    • la protection des personnes
        
    • à protéger les droits des personnes
        
    En 2008, le Parlement avait adopté une loi relative à la protection des droits des personnes atteintes de maladie mentale. UN وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Cette critique émane d'un secteur qualifié de la population, reflétant un manque de confiance dans l'État pour ce qui concerne la protection des droits des personnes. UN وهذه الانتقادات صادرة عن شريحة سكانية مؤهلة، وتعكس غياب الثقة في الدولة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص.
    Selon le Gouvernement polonais, les dispositions relatives à la protection des droits des personnes sont également exposées en détail dans le Code pénal et le Code des délits mineurs, notamment les dispositions concernant l'indemnisation des préjudices ou dommages subis. UN وأفادت الحكومة بأن الأحكام المتصلة بحماية حقوق الأشخاص مفصلة أيضاً في القانون الجنائي وقانون الجنح الصغيرة، بما في ذلك أحكام تتصل بالتعويض عن الإصابات أو الأضرار اللاحقة بالأشخاص.
    La principale responsabilité de ce groupe de travail est de veiller à ce qu'il soit dûment réfléchi à la protection des personnes handicapées et à ce que les dispositions relatives à cette protection soient mises en œuvre, conformément à la Convention, dans les plans d'action et les stratégies de développement de chacun des organismes de l'État. UN والفريق العامل مسؤول في المقام الأول عن كفالة احترام وتنفيذ الأحكام المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لأحكام الاتفاقية، في خطط عمل وكالات ممثليهم واستراتيجياتها.
    La République du Soudan du Sud s'engage également à protéger les droits des personnes handicapées et à améliorer le rôle qu'elles peuvent jouer dans le développement du pays. UN وجمهورية جنوب السودان ملتزمة أيضاً بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز ما يمكنهم القيام به من دور في تنمية البلاد.
    Le nombre élevé d'auteurs du projet de résolution montre l'attachement de la communauté internationale à la protection des droits des personnes handicapées. UN وأضاف أن عدداً كبيراً من مقدمي مشروع القرار أكدوا التزامهم في إطار التزام المجتمع الدولي بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'attache également à la protection des droits des personnes handicapées et a fait en sorte que la Convention relative aux droits des personnes handicapées soit ratifiée très rapidement. UN 3 - وقالت إن استراليا ملتزمة أيضاً بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتخذت الإجراءات اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في القريب العاجل.
    39. Le Centre de suivi a mis en lumière les progrès et les difficultés rencontrées concernant la protection des droits des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN 39- سلط المرصد الأضواء على الإنجازات والتحديات فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Elle a pris note des progrès enregistrés dans la réalisation des droits civils et politiques, des mesures prises pour améliorer la législation et les institutions et de la prise de conscience accrue de la société concernant la protection des droits des personnes handicapées. UN ولاحظ التقدم المحرز في مجال إعمال الحقوق المدنية والسياسية، والجهود الرامية إلى تحسين التشريعات والمؤسسات، وزيادة وعي المجتمع فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En ce qui concerne la protection des droits des personnes handicapées, un cadre normatif a été élaboré, qui réglemente la question de l'accessibilité, et un mécanisme indépendant pour la protection des droits des personnes handicapées a également été créé. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أُنشئ إطار معياري ينظم مسألة سبل النفاذ، كما أُنشئت آلية مستقلة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    17. L'atelier avait également pour objectif de parvenir à une meilleure compréhension commune des définitions, normes et mécanismes concernant la protection des droits des personnes appartenant à des minorités applicables aux réalités de la région. UN 17- وسعت الحلقة أيضاً إلى تحسين فهم التعاريف والمعايير والآليات المتصلة بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات مع مراعاة واقع المنطقة وتقاسم هذا الفهم.
    La troisième partie analyse certaines mesures adoptées au niveau régional en faveur de l'abolition de la peine de mort et la quatrième partie examine le respect des normes minimales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. UN ويعرض الجزء الثالث من التقرير إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام. أما الجزء الرابع من التقرير، فيتناول تطبيق المعايير الدنيا المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    En outre, la capacité de sept organisations de la société civile a été renforcée pour soutenir leur participation aux travaux du Comité de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples chargé de la protection des droits des personnes vivant avec le VIH et des personnes exposées au VIH, vulnérables à l'infection ou touchées par le VIH. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز قدرة سبع من منظمات المجتمع المدني لدعم مشاركتها في عمل اللجنة المعنية بحماية حقوق الأشخاص الذين يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشري والأشخاص الذين يواجهون خطره والأشخاص المعرضين لخطر الإصابة به والمتضررين منه، التابعة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Le Brésil a réalisé d'importants progrès dans la protection des droits des personnes handicapées grâce à sa législation et à l'application des traités internationaux pertinents. UN 14 - وقالت إن البرازيل حققت تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات الداخلية وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Des experts médicaux bien connus en Chine ont fondé l'Association chinoise de réadaptation des handicapés et les centres de réadaptation à l'échelle provinciale et ont favorisé la diffusion des connaissances relatives à la protection des droits des personnes handicapées parmi les travailleurs médicaux par l'organisation d'ateliers, la compilation de matériel de formation et la mise en place d'équipes de conférenciers. UN وأسس بعض خبراء الطب المعروفون في الصين الرابطة الصينية لإعادة تأهيل ذوي الإعاقة، وعملت مراكز إعادة التأهيل على مستوى المقاطعات على تشجيع المعارف المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بين صفوف العاملين في الحقل الطبي بتنظيم حلقات العمل وتجميع المواد التدريبية وتنظيم أفرقة المحاضرين.
    Le Comité des droits de l'homme traite régulièrement d'un grand nombre de questions relatives à la protection des personnes privées de liberté dans ses observations finales et lors de l'examen des communications des particuliers. UN وتتناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بانتظام طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد.
    129.22 Adopter un projet de législation sur la protection des personnes handicapées et mettre en place les mesures nécessaires à sa mise en œuvre (Mexique); UN 129-22- اعتماد مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذه (المكسيك)؛
    Mme Mammadova (Azerbaïdjan) souligne l'engagement de son pays à protéger les droits des personnes portées disparues et exprime sa préoccupation face à l'augmentation croissante de leur nombre dans des situations de conflit armé à l'échelle mondiale. UN 75 - السيدة مامادوفا (أذربيجان): أكدت التزام بلدها بحماية حقوق الأشخاص المفقودين وأعربت عن القلق إزاء الارتفاع المستمر في عددهم في حالات النزاع المسلح في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد