ويكيبيديا

    "بحماية حقوق العمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des droits des travailleurs
        
    • de protéger les droits des travailleurs
        
    • à protéger les droits des travailleurs
        
    • aux droits des travailleurs
        
    • défense des droits liés au travail
        
    • en faveur des droits des travailleurs
        
    • de protection des droits des travailleurs
        
    Elle s'est félicitée de ce que Singapour appuyait les recommandations portant sur la protection des droits des travailleurs migrants. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد سنغافورة التوصيات بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il rencontre des défis majeurs pour assurer la protection des droits des travailleurs migrants. UN غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    C'est pourquoi l'Etat a pour mandat de protéger les droits des travailleurs et d'assurer leur bien-être. UN ٩٠٢- يؤكد الدستور أن العمل هو القوة الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية، ومن ثم يعهد للدولة بحماية حقوق العمال وتعزيز رعايتهم.
    Privilégier les femmes et les enfants lors de l'élaboration des politiques destinées à protéger les droits des travailleurs migrants (Canada); UN التركيز بصورة خاصة على النساء والأطفال لدى وضع السياسات المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين (كندا)؛
    5. Le Comité salue l'attachement de l'État partie aux droits des travailleurs migrants, dont témoigne le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif du pays, qui est doté de plusieurs mécanismes institutionnels. UN 5- تلاحظ اللجنة مع التقدير التزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من الأطر الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية الوطنية التي تشمل العديد من الآليات المؤسسية.
    5) Le Comité se félicite de l'engagement de l'État partie en faveur des droits des travailleurs migrants, comme en témoigne le fait qu'il reconnaisse expressément que l'immigration constitue un atout important pour le pays. UN (5) تُعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من اعترافها الصريح بأن الهجرة تمثِّل رصيداً مهماً للبلد.
    Chargé de défendre les intérêts de la Colombie en matière de protection des droits des travailleurs migrants dans le cadre des négociations sur le traité de libre-échange avec les États-Unis. UN واضطلع بمهمة الدفاع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمال المهاجرين، في سياق مفاوضات اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة؛
    Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il rencontre des défis majeurs pour assurer la protection des droits des travailleurs migrants. UN غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il fait également face à de grands défis en ce qui concerne la protection des droits des travailleurs migrants. UN غير أنها، بوصفها بلد عبور ومقصد، تواجه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Néanmoins, en tant que pays de transit et de destination, le pays fait face à de grandes difficultés en ce qui concerne la protection des droits des travailleurs migrants. UN غير أن كولومبيا، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Il a aussi demandé à la Norvège de prêter une attention particulière à la protection des droits des travailleurs migrants, de respecter les droits des réfugiés et la liberté d'expression et de religion, et de veiller à ce que certains secteurs de la société ne soient pas stigmatisés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وطلبت كذلك من النرويج الاهتمام بحماية حقوق العمال المهاجرين، وناشدتها احترام حقوق اللاجئين وحرية التعبير والدين، وعدم وصم بعض قطاعات المجتمع في سياق مكافحة الإرهاب.
    11. Le Comité pour la protection des droits des travailleurs migrants a tenu sa deuxième session du 25 au 29 avril 2005 à l'Office des Nations Unies à Genève. UN 11- وعقدت اللجنة المعنية بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم دورتها الثانية في الفترة من 25 إلى 29 نيسان/أبريل 2005 في مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    - La Convention no 97 relative à la protection des droits des travailleurs Migrants et des Membres de leurs Familles, ratifiée le 14 juin 2001, UN - الاتفاقية رقم 97 المتصلة بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي صدق عليها في 14 حزيران/يونيه 2001،
    L'Indonésie s'est félicitée de l'engagement ferme pris par le Koweït de protéger les droits des travailleurs migrants, qui avait notamment permis d'améliorer les modalités liées aux contrats de travail et de réexaminer régulièrement les salaires minimaux. UN وذكرت اندونيسيا أنها تشعر بالارتياح لالتزام دولة الكويت القوي بحماية حقوق العمال المهاجرين، وهو التزام أدى، في جملة أمور، إلى تحسين الترتيبات المتعلقة بعقود العمل وإلى إعادة النظر بصورة منتظمة في الحدّ الأدنى للأجر.
    48. Les Philippines ont félicité la Serbie pour sa volonté de protéger les droits des travailleurs migrants, mais ont constaté avec préoccupation que, si la Serbie avait signé la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, elle n'y avait pas encore adhéré. UN 48- وأشادت الفلبين بصربيا لالتزامها بحماية حقوق العمال المهاجرين ولكنها أعربت عن قلقها من أنه، بالرغم من توقيع صربيا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإنها لم تنضم بعد إلى تلك الاتفاقية.
    La promulgation de l'ordonnance sur le salaire minimum (2010), qui a fait passer le salaire minimum de 9 dollars de la Trinité-et-Tobago de l'heure à 12,50 dollars, avec effet au 1er janvier 2011, montre la volonté du Gouvernement de protéger les droits des travailleurs et de défendre le droit au travail. UN ويثبت هذا الالتزامَ بحماية حقوق العمال وضمان الحق في العمل سن أمر الحد الأدنى للأجور لعام 2010 الذي زاد هذا الحد على الصعيد الوطني من 9 دولارات ترينيداد وتوباغو إلى 12.50 دولاراً في الساعة ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    15. Privilégier les femmes et les enfants lors de l'élaboration des politiques destinées à protéger les droits des travailleurs migrants (Canada); UN 15- التركيز بصورة خاصة على النساء والأطفال لدى وضع السياسات المتصلة بحماية حقوق العمال المهاجرين (كندا)؛
    5) Le Comité prend note avec satisfaction de la détermination de l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants, comme cela est illustré par les cadres constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif nationaux qui comportent plusieurs mécanismes institutionnels. UN (5) تُعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من الأطر الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية الوطنية التي تشمل العديد من الآليات المؤسسية.
    5) Le Comité salue l'attachement de l'État partie aux droits des travailleurs migrants, dont témoigne le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif du pays, qui est doté de plusieurs mécanismes institutionnels. UN (5) تلاحظ اللجنة مع التقدير التزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من الأطر الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية الوطنية التي تشمل العديد من الآليات المؤسسية.
    5) Le Comité se félicite de l'engagement de l'État partie en faveur des droits des travailleurs migrants, comme en témoigne le fait qu'il reconnaisse expressément que l'immigration constitue un atout important pour le pays. UN (5) تُعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من اعترافها الصريح بأن الهجرة تمثِّل رصيداً مهماً للبلد.
    De même, l'Équateur, pour honorer les engagements qu'il a pris en matière de protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, s'emploie à mettre en œuvre des mécanismes de diffusion de ces droits parmi les citoyens équatoriens. UN 115 - وإضافة إلى ذلك، تعكف إكوادور، امتثالا لالتزاماتها بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، على تنفيذ آليات نشر هذه الحقوق في صفوف مواطني إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد